Psalms

Psalm 34

1 A Psalm of David,1732 when he changed8138 his behaviour2940 before6440 Abimelech;40 who drove1644 him away, and he departed.3212 I will bless1288 the LORD3068 at all3605 times:6256 his praise8416 shall continually8548 be in my mouth.6310

2 My soul5315 shall make her boast1984 in the LORD:3068 the humble6041 shall hear8085 thereof, and be glad.8056

3 O magnify1431 the LORD3068 with me, and let us exalt7311 his name8034 together.3162

4 I sought1875 the LORD,3068 and he heard6030 me, and delivered5337 me from all3605 my fears.4035

5 They looked5027 to him, and were lightened:5102 and their faces6440 were not ashamed.2659

6 This2088 poor6041 man cried,7121 and the LORD3068 heard8085 him, and saved3467 him out of all3605 his troubles.6869

7 The angel4397 of the LORD3068 encamps2583 round5439 about them that fear3373 him, and delivers2502 them.

8 O taste2938 and see7200 that the LORD3068 is good:2896 blessed835 is the man1397 that trusts2620 in him.

9 O fear3372 the LORD,3068 you his saints:6918 for there is no369 want4270 to them that fear3373 him.

10 The young3715 lions3715 do lack,7326 and suffer hunger:7456 but they that seek1875 the LORD3068 shall not want2637 any3605 good2896 thing.

11 Come,3212 you children,1121 listen8085 to me: I will teach3925 you the fear3374 of the LORD.3068

12 What4310 man376 is he that desires2655 life,2416 and loves157 many days,3117 that he may see7200 good?2896

13 Keep5341 your tongue3956 from evil,7451 and your lips8193 from speaking1696 guile.4820

14 Depart5493 from evil,7451 and do6213 good;2896 seek1245 peace,7965 and pursue7291 it.

15 The eyes5869 of the LORD3068 are on the righteous,6662 and his ears241 are open to their cry.7775

16 The face6440 of the LORD3068 is against them that do6213 evil,7451 to cut3772 off the remembrance2143 of them from the earth.776

17 The righteous cry,6817 and the LORD3068 hears,8085 and delivers5337 them out of all3605 their troubles.6869

18 The LORD3068 is near7126 to them that are of a broken7665 heart;3820 and saves3467 such as be of a contrite1793 spirit.7307

19 Many7227 are the afflictions7451 of the righteous:6662 but the LORD3068 delivers5337 him out of them all.3605

20 He keeps8104 all3605 his bones:6106 not one259 of them is broken.7665

21 Evil7451 shall slay4191 the wicked:7563 and they that hate8130 the righteous6662 shall be desolate.816

22 The LORD3068 redeems6299 the soul5315 of his servants:5650 and none3808 of them that trust2620 in him shall be desolate.816

Псалтирь

Псалом 34

1 Псалом Давида.17324905 Вступись,7378 Господи,3068 в7378 тяжбу7378 с тяжущимися3401 со мною, побори3898 борющихся3898 со мною;

2 возьми2388 щит4043 и латы6793 и восстань6965 на помощь5833 мне;

3 обнажи7324 меч,2595 и прегради5462 путь преследующим7291 меня; скажи559 душе5315 моей: «Я спасение3444 твое!»

4 Да постыдятся954 и посрамятся3637 ищущие1245 души5315 моей; да обратятся5472 назад268 и покроются2659 бесчестием2659 умышляющие2803 мне зло;7451

5 да будут они, как прах4671 пред3942 лицем3942 ветра,7307 и Ангел4397 Господень3068 да прогоняет1760 их;

6 да будет путь1870 их темен2822 и скользок,2519 и Ангел4397 Господень3068 да преследует7291 их,

7 ибо они без вины2600 скрыли2934 для меня яму7845 — сеть7568 свою, без вины2600 выкопали2658 ее для души5315 моей.

8 Да придет935 на него гибель7722 неожиданная,38083045 и сеть7568 его, которую он скрыл2934 для меня, да уловит3920 его самого; да впадет5307 в нее на погибель.7722

9 А моя душа5315 будет1523 радоваться1523 о Господе,3068 будет7797 веселиться7797 о спасении3444 от Него.

10 Все кости6106 мои скажут:559 «Господи!3068 кто подобен Тебе, избавляющему5337 слабого6041 от сильного,2389 бедного6041 и нищего34 от грабителя1497 его?»

11 Восстали6965 на меня свидетели5707 неправедные:2555 чего я не знаю,3045 о том допрашивают7592 меня;

12 воздают7999 мне злом7451 за добро,2896 сиротством7908 душе5315 моей.

13 Я во время болезни2470 их одевался3830 во вретище,8242 изнурял6031 постом6685 душу5315 мою, и молитва8605 моя возвращалась7725 в недро2436 мое.

14 Я поступал,1980 как бы это был друг7453 мой, брат251 мой; я ходил скорбный,6937 с поникшею7817 головою, как бы оплакивающий57 мать.517

15 А когда я претыкался,6761 они радовались8055 и собирались;622 собирались622 ругатели5222 против меня, не знаю3045 за что, поносили7167 и не переставали;1826

16 с лицемерными2611 насмешниками3934 скрежетали2786 на меня зубами8127 своими.

17 Господи!136 долго ли будешь7200 смотреть7200 на это? Отведи7725 душу5315 мою от злодейств7722 их, от львов3715 — одинокую3173 мою.

18 Я прославлю3034 Тебя в собрании6951 великом,7227 среди народа5971 многочисленного6099 восхвалю1984 Тебя,

19 чтобы не торжествовали8055 надо мною враждующие341 против меня неправедно,8267 и не перемигивались7169 глазами5869 ненавидящие8130 меня безвинно;2600

20 ибо не о мире7965 говорят1696 они, но против мирных7282 земли776 составляют2803 лукавые4820 замыслы;1697

21 расширяют7337 на меня уста6310 свои; говорят:559 «хорошо!1889 хорошо!1889 видел7200 глаз5869 наш».

22 Ты видел,7200 Господи,3068 не умолчи;2790 Господи!136 не удаляйся7368 от меня.

Psalms

Psalm 34

Псалтирь

Псалом 34

1 A Psalm of David,1732 when he changed8138 his behaviour2940 before6440 Abimelech;40 who drove1644 him away, and he departed.3212 I will bless1288 the LORD3068 at all3605 times:6256 his praise8416 shall continually8548 be in my mouth.6310

1 Псалом Давида.17324905 Вступись,7378 Господи,3068 в7378 тяжбу7378 с тяжущимися3401 со мною, побори3898 борющихся3898 со мною;

2 My soul5315 shall make her boast1984 in the LORD:3068 the humble6041 shall hear8085 thereof, and be glad.8056

2 возьми2388 щит4043 и латы6793 и восстань6965 на помощь5833 мне;

3 O magnify1431 the LORD3068 with me, and let us exalt7311 his name8034 together.3162

3 обнажи7324 меч,2595 и прегради5462 путь преследующим7291 меня; скажи559 душе5315 моей: «Я спасение3444 твое!»

4 I sought1875 the LORD,3068 and he heard6030 me, and delivered5337 me from all3605 my fears.4035

4 Да постыдятся954 и посрамятся3637 ищущие1245 души5315 моей; да обратятся5472 назад268 и покроются2659 бесчестием2659 умышляющие2803 мне зло;7451

5 They looked5027 to him, and were lightened:5102 and their faces6440 were not ashamed.2659

5 да будут они, как прах4671 пред3942 лицем3942 ветра,7307 и Ангел4397 Господень3068 да прогоняет1760 их;

6 This2088 poor6041 man cried,7121 and the LORD3068 heard8085 him, and saved3467 him out of all3605 his troubles.6869

6 да будет путь1870 их темен2822 и скользок,2519 и Ангел4397 Господень3068 да преследует7291 их,

7 The angel4397 of the LORD3068 encamps2583 round5439 about them that fear3373 him, and delivers2502 them.

7 ибо они без вины2600 скрыли2934 для меня яму7845 — сеть7568 свою, без вины2600 выкопали2658 ее для души5315 моей.

8 O taste2938 and see7200 that the LORD3068 is good:2896 blessed835 is the man1397 that trusts2620 in him.

8 Да придет935 на него гибель7722 неожиданная,38083045 и сеть7568 его, которую он скрыл2934 для меня, да уловит3920 его самого; да впадет5307 в нее на погибель.7722

9 O fear3372 the LORD,3068 you his saints:6918 for there is no369 want4270 to them that fear3373 him.

9 А моя душа5315 будет1523 радоваться1523 о Господе,3068 будет7797 веселиться7797 о спасении3444 от Него.

10 The young3715 lions3715 do lack,7326 and suffer hunger:7456 but they that seek1875 the LORD3068 shall not want2637 any3605 good2896 thing.

10 Все кости6106 мои скажут:559 «Господи!3068 кто подобен Тебе, избавляющему5337 слабого6041 от сильного,2389 бедного6041 и нищего34 от грабителя1497 его?»

11 Come,3212 you children,1121 listen8085 to me: I will teach3925 you the fear3374 of the LORD.3068

11 Восстали6965 на меня свидетели5707 неправедные:2555 чего я не знаю,3045 о том допрашивают7592 меня;

12 What4310 man376 is he that desires2655 life,2416 and loves157 many days,3117 that he may see7200 good?2896

12 воздают7999 мне злом7451 за добро,2896 сиротством7908 душе5315 моей.

13 Keep5341 your tongue3956 from evil,7451 and your lips8193 from speaking1696 guile.4820

13 Я во время болезни2470 их одевался3830 во вретище,8242 изнурял6031 постом6685 душу5315 мою, и молитва8605 моя возвращалась7725 в недро2436 мое.

14 Depart5493 from evil,7451 and do6213 good;2896 seek1245 peace,7965 and pursue7291 it.

14 Я поступал,1980 как бы это был друг7453 мой, брат251 мой; я ходил скорбный,6937 с поникшею7817 головою, как бы оплакивающий57 мать.517

15 The eyes5869 of the LORD3068 are on the righteous,6662 and his ears241 are open to their cry.7775

15 А когда я претыкался,6761 они радовались8055 и собирались;622 собирались622 ругатели5222 против меня, не знаю3045 за что, поносили7167 и не переставали;1826

16 The face6440 of the LORD3068 is against them that do6213 evil,7451 to cut3772 off the remembrance2143 of them from the earth.776

16 с лицемерными2611 насмешниками3934 скрежетали2786 на меня зубами8127 своими.

17 The righteous cry,6817 and the LORD3068 hears,8085 and delivers5337 them out of all3605 their troubles.6869

17 Господи!136 долго ли будешь7200 смотреть7200 на это? Отведи7725 душу5315 мою от злодейств7722 их, от львов3715 — одинокую3173 мою.

18 The LORD3068 is near7126 to them that are of a broken7665 heart;3820 and saves3467 such as be of a contrite1793 spirit.7307

18 Я прославлю3034 Тебя в собрании6951 великом,7227 среди народа5971 многочисленного6099 восхвалю1984 Тебя,

19 Many7227 are the afflictions7451 of the righteous:6662 but the LORD3068 delivers5337 him out of them all.3605

19 чтобы не торжествовали8055 надо мною враждующие341 против меня неправедно,8267 и не перемигивались7169 глазами5869 ненавидящие8130 меня безвинно;2600

20 He keeps8104 all3605 his bones:6106 not one259 of them is broken.7665

20 ибо не о мире7965 говорят1696 они, но против мирных7282 земли776 составляют2803 лукавые4820 замыслы;1697

21 Evil7451 shall slay4191 the wicked:7563 and they that hate8130 the righteous6662 shall be desolate.816

21 расширяют7337 на меня уста6310 свои; говорят:559 «хорошо!1889 хорошо!1889 видел7200 глаз5869 наш».

22 The LORD3068 redeems6299 the soul5315 of his servants:5650 and none3808 of them that trust2620 in him shall be desolate.816

22 Ты видел,7200 Господи,3068 не умолчи;2790 Господи!136 не удаляйся7368 от меня.