Psalms

Psalm 114

1 When Israel3478 went3318 out of Egypt,4714 the house1004 of Jacob3290 from a people5971 of strange3937 language;3937

2 Judah3063 was his sanctuary,6944 and Israel3478 his dominion.4475

3 The sea3220 saw7200 it, and fled:5127 Jordan3383 was driven5437 back.268

4 The mountains2022 skipped7540 like rams,352 and the little hills1389 like lambs1121 6629.

5 What4100 ailed you, O you sea,3220 that you fled?5127 you Jordan,3383 that you were driven5437 back?268

6 You mountains,2022 that you skipped7540 like rams;352 and you little hills,1389 like lambs?1121

7 Tremble,2342 you earth,776 at the presence6440 of the Lord,113 at the presence6440 of the God433 of Jacob;3290

8 Which turned2015 the rock6697 into a standing98 water,4325 the flint2496 into a fountain4599 of waters.4325

Псалми

Псалом 114

1 Люблю́ я Господа, бо Він почув голос мій у блага́ннях моїх,

2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!

3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я!

4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“

5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!

6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!

7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,

8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.

Psalms

Psalm 114

Псалми

Псалом 114

1 When Israel3478 went3318 out of Egypt,4714 the house1004 of Jacob3290 from a people5971 of strange3937 language;3937

1 Люблю́ я Господа, бо Він почув голос мій у блага́ннях моїх,

2 Judah3063 was his sanctuary,6944 and Israel3478 his dominion.4475

2 бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!

3 The sea3220 saw7200 it, and fled:5127 Jordan3383 was driven5437 back.268

3 Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я!

4 The mountains2022 skipped7540 like rams,352 and the little hills1389 like lambs1121 6629.

4 А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“

5 What4100 ailed you, O you sea,3220 that you fled?5127 you Jordan,3383 that you were driven5437 back?268

5 Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!

6 You mountains,2022 that you skipped7540 like rams;352 and you little hills,1389 like lambs?1121

6 Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!

7 Tremble,2342 you earth,776 at the presence6440 of the Lord,113 at the presence6440 of the God433 of Jacob;3290

7 Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,

8 Which turned2015 the rock6697 into a standing98 water,4325 the flint2496 into a fountain4599 of waters.4325

8 бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.