Psalms

Psalm 15

1 A Psalm4210 of David.1732 Lord,3068 who4310 shall abide1481 in your tabernacle?168 who4310 shall dwell7931 in your holy6944 hill?2022

2 He that walks1980 uprightly,8549 and works6466 righteousness,6664 and speaks1696 the truth571 in his heart.3824

3 He that backbites7270 not with his tongue,3956 nor3808 does6213 evil7451 to his neighbor,7453 nor3808 takes5375 up a reproach2781 against5921 his neighbor.7138

4 In whose eyes5869 a vile959 person is contemned;959 but he honors3513 them that fear3373 the LORD.3068 He that swears7650 to his own hurt,7489 and changes4171 not.

5 He that puts5414 not out his money3701 to usury,5392 nor3808 takes3947 reward7810 against5921 the innocent.5355 He that does6213 these428 things shall never3808 5769 be moved.4131

Псалми

Псалом 15

1 Золота пісня Дави́дова. Хорони́ мене, Боже, — я бо до Тебе вдаю́ся!

2 Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій і — добро моє тільки в Тобі!“

3 До святих, які на землі, що шляхе́тні вони, — до них все жада́ння моє!

4 Нехай мно́жаться сму́тки для тих, хто набув собі інших богів, — я не буду прино́сить їм ли́вної жертви із крови, і їхніх іме́н не носитиму в устах своїх!

5 Господь — то частина спа́дку мого та чаші моєї, Ти долю мою підпира́єш!

Psalms

Psalm 15

Псалми

Псалом 15

1 A Psalm4210 of David.1732 Lord,3068 who4310 shall abide1481 in your tabernacle?168 who4310 shall dwell7931 in your holy6944 hill?2022

1 Золота пісня Дави́дова. Хорони́ мене, Боже, — я бо до Тебе вдаю́ся!

2 He that walks1980 uprightly,8549 and works6466 righteousness,6664 and speaks1696 the truth571 in his heart.3824

2 Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій і — добро моє тільки в Тобі!“

3 He that backbites7270 not with his tongue,3956 nor3808 does6213 evil7451 to his neighbor,7453 nor3808 takes5375 up a reproach2781 against5921 his neighbor.7138

3 До святих, які на землі, що шляхе́тні вони, — до них все жада́ння моє!

4 In whose eyes5869 a vile959 person is contemned;959 but he honors3513 them that fear3373 the LORD.3068 He that swears7650 to his own hurt,7489 and changes4171 not.

4 Нехай мно́жаться сму́тки для тих, хто набув собі інших богів, — я не буду прино́сить їм ли́вної жертви із крови, і їхніх іме́н не носитиму в устах своїх!

5 He that puts5414 not out his money3701 to usury,5392 nor3808 takes3947 reward7810 against5921 the innocent.5355 He that does6213 these428 things shall never3808 5769 be moved.4131

5 Господь — то частина спа́дку мого та чаші моєї, Ти долю мою підпира́єш!