PsalmsPsalm 61 |
1 To the chief |
2 From the end |
3 For you have been |
4 I will abide |
5 For you, O God, |
6 You will prolong |
7 He shall abide |
8 So |
ПсалмиПсалом 61 |
1 |
2 Тільки від Бога чекай у мовча́нні, о душе́ моя, від Нього спасі́ння моє! |
3 Тільки Він моя ске́ля й спасі́ння моє, Він тверди́ня моя, — тому́ не захита́юся дуже! |
4 Доки бу́дете ви напада́ти на люди́ну? Усі хочете ви розтрощи́ти її, немов мур той похи́лений, мов би парка́н той валю́щий! |
5 Вони́ тільки й ду́мають, я́к би зіпхнути її з висоти, вони полюбили непра́вду: благословляють своїми уста́ми, в своєму ж нутрі́ проклинають! Се́ла. |
6 Тільки від Бога чекай у мовча́нні, о душе́ моя, бо від Нього надія моя! |
7 Тільки Він моя скеля й спасі́ння моє, Він тверди́ня моя, — тому́ не захитаюсь! |
8 У Бозі спасі́ння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристано́вище в Бозі! |
PsalmsPsalm 61 |
ПсалмиПсалом 61 |
1 To the chief |
1 |
2 From the end |
2 Тільки від Бога чекай у мовча́нні, о душе́ моя, від Нього спасі́ння моє! |
3 For you have been |
3 Тільки Він моя ске́ля й спасі́ння моє, Він тверди́ня моя, — тому́ не захита́юся дуже! |
4 I will abide |
4 Доки бу́дете ви напада́ти на люди́ну? Усі хочете ви розтрощи́ти її, немов мур той похи́лений, мов би парка́н той валю́щий! |
5 For you, O God, |
5 Вони́ тільки й ду́мають, я́к би зіпхнути її з висоти, вони полюбили непра́вду: благословляють своїми уста́ми, в своєму ж нутрі́ проклинають! Се́ла. |
6 You will prolong |
6 Тільки від Бога чекай у мовча́нні, о душе́ моя, бо від Нього надія моя! |
7 He shall abide |
7 Тільки Він моя скеля й спасі́ння моє, Він тверди́ня моя, — тому́ не захитаюсь! |
8 So |
8 У Бозі спасі́ння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристано́вище в Бозі! |