PsalmsPsalm 68 |
1 To the chief |
2 As smoke |
3 But let the righteous |
4 Sing |
5 A father |
6 God |
7 O God, |
8 The earth |
9 You, O God, |
10 Your congregation |
11 The Lord |
12 Kings |
13 Though |
14 When the Almighty |
15 The hill |
16 Why |
17 The chariots |
18 You have ascended |
19 Blessed |
20 He that is our God |
21 But God |
22 The Lord |
23 That your foot |
24 They have seen |
25 The singers |
26 Bless |
27 There |
28 Your God |
29 Because of your temple |
30 Rebuke |
31 Princes |
32 Sing |
33 To him that rides |
34 Ascribe |
35 O God, |
ПсалмиПсалом 68 |
1 |
2 Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́! |
3 Я загруз у глибокім багні́, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глиби́н, — і мене залила́ течія́! |
4 Я змучився в крику своїм, ви́сохло го́рло моє, очі мої затума́нились від вигляда́ння надії від Бога мого! |
5 Тих, хто мене без причини нена́видить, стало більш, як воло́сся на моїй голові, набра́лися сили мої вороги, що безви́нно мене переслідують, — чого не грабував, те вертаю! |
6 Боже, Ти знаєш глупо́ту мою, а гріхі́ мої перед Тобою не схо́вані! |
7 Неха́й через мене не ма́тимуть сти́ду оті́, хто на Тебе наді́ється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть со́рому ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїлів, — |
8 бо я ради Тебе знева́гу ношу́, га́ньба покрила обличчя моє! |
9 Для братів своїх став я відчу́жений, і чужи́й для синів своєї матері, |
10 бо ре́вність до дому Твойо́го з'їдає мене, і знева́ги Твоїх зневажа́льників спада́ють на мене, |
11 і по́стом я ви́плакав душу свою, а це сталось мені на знева́гу. |
12 За одежу надів я вере́ту, — і за при́казку став я для них: |
13 про мене бала́кають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке́ попива́є. |
14 А я — молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичли́вости; в многоті́ милосердя Твойо́го подай мені відповідь про певність спасі́ння Твого, |
15 визволь з болота мене, щоб я не втопи́вся, щоб я урято́ваний був від своїх ненави́сників та від глибо́кости вод! |
16 Хай мене не заллє́ водяна́ течія́, і хай глибі́нь мене не проковтне́, і нехай своїх уст не замкне́ надо мною безо́дня! |
17 Обізви́ся до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру вели́кости Свого милосердя зверни́ся до мене, |
18 і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо ті́сно мені, — озви́ся ж неба́ром до мене, |
19 наблизи́сь до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи́ Ти мене! |
20 Ти знаєш нару́гу мою, і мій сором та га́ньбу мою, — перед Тобою всі мої вороги! |
21 Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов! |
22 І жо́вчі покла́ли у мій хліб поті́шення, а в спра́зі моїй оцтом мене напува́ли. |
23 Бодай па́сткою стала їм їхня трапе́за, а їхні у́чти — тене́тами, |
24 бодай їхні очі поте́мніли, щоб їм не бачити, а їхні клу́би хай за́вжди хитаються! |
25 Вилий на них Свою ре́вність, а по́лум'я гніву Твого нехай їх доганяє! |
26 Нехай їхнє село́ опусто́шене буде, хай ме́шканця в їхніх наме́тах не буде! |
27 Бо кого Ти був збив, — вони ще́ переслідують, і побі́льшують му́ки ране́ним Тобою. |
28 Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою, |
29 нехай скре́слені будуть із книги життя, і хай не будуть запи́сані з праведними! |
30 А я бідний та хворий, але, Боже, — спасі́ння Твоє мене чинить могу́тнім, |
31 і я піснею буду хвалити Ім'я́ Боже, співом вдя́чним Його велича́тиму! |
32 І буде для Господа краща вона від вола́, від бика, що ро́ги він має, що копи́та роздво́єні має. |
33 Побачать слухня́ні, — і бу́дуть раді́ти, хто ж Бога шукає — нехай оживе́ ваше серце, |
34 бо до вбогих Госпо́дь прислуха́ється, і в'язня́ми Своїми не гордує Він! |
35 Нехай хвалять Його небеса́ та земля, море й усе, що́ в них ру́хається, |
PsalmsPsalm 68 |
ПсалмиПсалом 68 |
1 To the chief |
1 |
2 As smoke |
2 Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́! |
3 But let the righteous |
3 Я загруз у глибокім багні́, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глиби́н, — і мене залила́ течія́! |
4 Sing |
4 Я змучився в крику своїм, ви́сохло го́рло моє, очі мої затума́нились від вигляда́ння надії від Бога мого! |
5 A father |
5 Тих, хто мене без причини нена́видить, стало більш, як воло́сся на моїй голові, набра́лися сили мої вороги, що безви́нно мене переслідують, — чого не грабував, те вертаю! |
6 God |
6 Боже, Ти знаєш глупо́ту мою, а гріхі́ мої перед Тобою не схо́вані! |
7 O God, |
7 Неха́й через мене не ма́тимуть сти́ду оті́, хто на Тебе наді́ється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть со́рому ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїлів, — |
8 The earth |
8 бо я ради Тебе знева́гу ношу́, га́ньба покрила обличчя моє! |
9 You, O God, |
9 Для братів своїх став я відчу́жений, і чужи́й для синів своєї матері, |
10 Your congregation |
10 бо ре́вність до дому Твойо́го з'їдає мене, і знева́ги Твоїх зневажа́льників спада́ють на мене, |
11 The Lord |
11 і по́стом я ви́плакав душу свою, а це сталось мені на знева́гу. |
12 Kings |
12 За одежу надів я вере́ту, — і за при́казку став я для них: |
13 Though |
13 про мене бала́кають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке́ попива́є. |
14 When the Almighty |
14 А я — молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичли́вости; в многоті́ милосердя Твойо́го подай мені відповідь про певність спасі́ння Твого, |
15 The hill |
15 визволь з болота мене, щоб я не втопи́вся, щоб я урято́ваний був від своїх ненави́сників та від глибо́кости вод! |
16 Why |
16 Хай мене не заллє́ водяна́ течія́, і хай глибі́нь мене не проковтне́, і нехай своїх уст не замкне́ надо мною безо́дня! |
17 The chariots |
17 Обізви́ся до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру вели́кости Свого милосердя зверни́ся до мене, |
18 You have ascended |
18 і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо ті́сно мені, — озви́ся ж неба́ром до мене, |
19 Blessed |
19 наблизи́сь до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи́ Ти мене! |
20 He that is our God |
20 Ти знаєш нару́гу мою, і мій сором та га́ньбу мою, — перед Тобою всі мої вороги! |
21 But God |
21 Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов! |
22 The Lord |
22 І жо́вчі покла́ли у мій хліб поті́шення, а в спра́зі моїй оцтом мене напува́ли. |
23 That your foot |
23 Бодай па́сткою стала їм їхня трапе́за, а їхні у́чти — тене́тами, |
24 They have seen |
24 бодай їхні очі поте́мніли, щоб їм не бачити, а їхні клу́би хай за́вжди хитаються! |
25 The singers |
25 Вилий на них Свою ре́вність, а по́лум'я гніву Твого нехай їх доганяє! |
26 Bless |
26 Нехай їхнє село́ опусто́шене буде, хай ме́шканця в їхніх наме́тах не буде! |
27 There |
27 Бо кого Ти був збив, — вони ще́ переслідують, і побі́льшують му́ки ране́ним Тобою. |
28 Your God |
28 Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою, |
29 Because of your temple |
29 нехай скре́слені будуть із книги життя, і хай не будуть запи́сані з праведними! |
30 Rebuke |
30 А я бідний та хворий, але, Боже, — спасі́ння Твоє мене чинить могу́тнім, |
31 Princes |
31 і я піснею буду хвалити Ім'я́ Боже, співом вдя́чним Його велича́тиму! |
32 Sing |
32 І буде для Господа краща вона від вола́, від бика, що ро́ги він має, що копи́та роздво́єні має. |
33 To him that rides |
33 Побачать слухня́ні, — і бу́дуть раді́ти, хто ж Бога шукає — нехай оживе́ ваше серце, |
34 Ascribe |
34 бо до вбогих Госпо́дь прислуха́ється, і в'язня́ми Своїми не гордує Він! |
35 O God, |
35 Нехай хвалять Його небеса́ та земля, море й усе, що́ в них ру́хається, |