Psalms

Psalm 82

1 A Psalm4210 of Asaph.623 God430 stands5324 in the congregation5712 of the mighty;410 he judges8199 among8432 the gods.430

2 How5704 long5704 will you judge8199 unjustly,5766 and accept5375 the persons6440 of the wicked?7563 Selah.5542

3 Defend8199 the poor1800 and fatherless:3490 do justice6663 to the afflicted6041 and needy.7326

4 Deliver6403 the poor1800 and needy:34 rid5337 them out of the hand3027 of the wicked.7563

5 They know3045 not, neither3808 will they understand;995 they walk1980 on in darkness:2825 all3605 the foundations4146 of the earth776 are out of course.4131

6 I have said,559 You are gods;430 and all3605 of you are children1121 of the most5945 High.5945

7 But you shall die4191 like men,120 and fall5307 like one259 of the princes.8269

8 Arise,6965 O God,430 judge8199 the earth:776 for you shall inherit5157 all3605 nations.1471

Псалми

Псалом 82

1 Пісня. Псалом Аса́фів.

2 Боже, не будь мовчазни́м, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, —

3 бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли!

4 Вони проти народу Твого хитрий за́дум видумують, і нара́джуються проти тих, кого Ти береже́ш!

5 Вони кажуть: „Ходіть но, та знищимо їх з-між наро́дів,- і згадуватись більш не буде іме́ння Ізраїля!“

6 Бо вони одноду́шно нара́дилися, проти Тебе умови склада́ють, —

7 намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни,

8 Ґева́л і Аммо́н, і Амали́к, Филисте́я з мешка́нцями Ти́ру.

Psalms

Psalm 82

Псалми

Псалом 82

1 A Psalm4210 of Asaph.623 God430 stands5324 in the congregation5712 of the mighty;410 he judges8199 among8432 the gods.430

1 Пісня. Псалом Аса́фів.

2 How5704 long5704 will you judge8199 unjustly,5766 and accept5375 the persons6440 of the wicked?7563 Selah.5542

2 Боже, не будь мовчазни́м, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, —

3 Defend8199 the poor1800 and fatherless:3490 do justice6663 to the afflicted6041 and needy.7326

3 бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли!

4 Deliver6403 the poor1800 and needy:34 rid5337 them out of the hand3027 of the wicked.7563

4 Вони проти народу Твого хитрий за́дум видумують, і нара́джуються проти тих, кого Ти береже́ш!

5 They know3045 not, neither3808 will they understand;995 they walk1980 on in darkness:2825 all3605 the foundations4146 of the earth776 are out of course.4131

5 Вони кажуть: „Ходіть но, та знищимо їх з-між наро́дів,- і згадуватись більш не буде іме́ння Ізраїля!“

6 I have said,559 You are gods;430 and all3605 of you are children1121 of the most5945 High.5945

6 Бо вони одноду́шно нара́дилися, проти Тебе умови склада́ють, —

7 But you shall die4191 like men,120 and fall5307 like one259 of the princes.8269

7 намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни,

8 Arise,6965 O God,430 judge8199 the earth:776 for you shall inherit5157 all3605 nations.1471

8 Ґева́л і Аммо́н, і Амали́к, Филисте́я з мешка́нцями Ти́ру.