Proverbs

Chapter 13

1 A wise2450 son1121 heareth his father's1 instruction:4148 but a scorner3887 heareth8085 not3808 rebuke.1606

2 A man376 shall eat398 good2896 by the fruit4480 6529 of his mouth:6310 but the soul5315 of the transgressors898 shall eat violence.2555

3 He that keepeth5341 his mouth6310 keepeth8104 his life:5315 but he that openeth wide6589 his lips8193 shall have destruction.4288

4 The soul5315 of the sluggard6102 desireth,183 and hath nothing:369 but the soul5315 of the diligent2742 shall be made fat.1878

5 A righteous6662 man hateth8130 lying:1697 8267 but a wicked7563 man is loathsome,887 and cometh to shame.2659

6 Righteousness6666 keepeth5341 him that is upright8537 in the way:1870 but wickedness7564 overthroweth5557 the sinner.2403

7 There is3426 that maketh himself rich,6238 yet hath nothing:369 3605 there is that maketh himself poor,7326 yet hath great7227 riches.1952

8 The ransom3724 of a man's376 life5315 are his riches:6239 but the poor7326 heareth8085 not3808 rebuke.1606

9 The light216 of the righteous6662 rejoiceth:8055 but the lamp5216 of the wicked7563 shall be put out.1846

10 Only7535 by pride2087 cometh5414 contention:4683 but with854 the well advised3289 is wisdom.2451

11 Wealth1952 gotten by vanity4480 1892 shall be diminished:4591 but he that gathereth6908 by5921 labor3027 shall increase.7235

12 Hope8431 deferred4900 maketh the heart3820 sick:2470 but when the desire8378 cometh,935 it is a tree6086 of life.2416

13 Whoso despiseth936 the word1697 shall be destroyed:2254 but he1931 that feareth3373 the commandment4687 shall be rewarded.7999

14 The law8451 of the wise2450 is a fountain4726 of life,2416 to depart5493 from the snares4480 4170 of death.4194

15 Good2896 understanding7922 giveth5414 favor:2580 but the way1870 of transgressors898 is hard.386

16 Every3605 prudent6175 man dealeth6213 with knowledge:1847 but a fool3684 layeth open6566 his folly.200

17 A wicked7563 messenger4397 falleth5307 into mischief:7451 but a faithful529 ambassador6735 is health.4832

18 Poverty7389 and shame7036 shall be to him that refuseth6544 instruction:4148 but he that regardeth8104 reproof8433 shall be honored.3513

19 The desire8378 accomplished1961 is sweet6149 to the soul:5315 but it is abomination8441 to fools3684 to depart5493 from evil.4480 7451

20 He that walketh1980 with854 wise2450 men shall be wise:2449 but a companion7462 of fools3684 shall be destroyed.7321

21 Evil7451 pursueth7291 sinners:2400 but to the righteous6662 good2896 shall be repaid.7999

22 A good2896 man leaveth an inheritance5157 to his children's1121 children:1121 and the wealth2428 of the sinner2398 is laid up6845 for the just.6662

23 Much7230 food400 is in the tillage5215 of the poor:7326 but there is3426 that is destroyed5595 for want3808 of judgment.4941

24 He that spareth2820 his rod7626 hateth8130 his son:1121 but he that loveth157 him chasteneth4148 him quickly.7836

25 The righteous6662 eateth398 to the satisfying7648 of his soul:5315 but the belly990 of the wicked7563 shall want.2637

箴言

第13章

1 智慧子聽父親的教訓;[but]褻慢人不聽責備。

2 人因口所結的果子,必吃美物[eat good][but]犯法的[transgressors][eat]強暴。

3 謹守口的,得保生命;大張嘴的,[but][shall]敗亡。

4 懶惰人切慕[desireth][and]無所得;殷勤人[but]必得豐裕。

5 義人恨惡謊言;[but]惡人有臭名,且致慚愧。

6 行為正直的,有公義保守;犯罪的,[but]被邪惡傾覆。

7 有使自己[There is that maketh himself]富足的,卻一無所有;有使自己[there is that maketh himself]窮乏的,卻廣有財物。

8 人的資財是他生命的贖價;窮乏人卻不聽責備[heareth not rebuke]

9 義人的光歡喜[rejoiceth][but]惡人的燈[shall]熄滅。

10 只因驕傲,便啟爭競[Only by pride cometh contention];聽勸言的,卻有智慧。

11 不勞而得之財必然消耗;[but]勤勞積蓄的,必見加增。

12 所盼望的遲延未得,令人心憂;所願意的臨到,卻是生命樹。

13 藐視訓言的,必致[shall be]滅亡;[but]敬畏誡命的,必得善報。

14 智慧人的法則[law]是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。

15 美好的聰明使人蒙恩;犯法之人[transgressors]的道路[but]是難行[is hard]

16 凡通達人都憑知識處事[dealeth][but]愚昧人張揚自己的愚昧。

17 奸惡的使者必遭害[falleth into mischief];忠信的使臣乃醫人的良藥。

18 不受訓誨[refuseth instruction]的,必致貧受辱;領受責備的,[but]必得尊榮。

19[desire]的成就,心覺甘甜;[but]遠離惡事,為愚昧人所憎惡。

20 與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,[but]必滅亡[shall be destroyed]

21 禍患追趕罪人;[but]義人必得善報。

22 善人給子孫遺留產業;罪人為義人積存資財。

23 窮人耕種多得糧食;但因無公義[want of judgment],有消滅的。

24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他;[but]疼愛兒子的,趁早[betimes]管教。

25 義人吃得飽足;[but]惡人肚腹缺糧。

Proverbs

Chapter 13

箴言

第13章

1 A wise2450 son1121 heareth his father's1 instruction:4148 but a scorner3887 heareth8085 not3808 rebuke.1606

1 智慧子聽父親的教訓;[but]褻慢人不聽責備。

2 A man376 shall eat398 good2896 by the fruit4480 6529 of his mouth:6310 but the soul5315 of the transgressors898 shall eat violence.2555

2 人因口所結的果子,必吃美物[eat good][but]犯法的[transgressors][eat]強暴。

3 He that keepeth5341 his mouth6310 keepeth8104 his life:5315 but he that openeth wide6589 his lips8193 shall have destruction.4288

3 謹守口的,得保生命;大張嘴的,[but][shall]敗亡。

4 The soul5315 of the sluggard6102 desireth,183 and hath nothing:369 but the soul5315 of the diligent2742 shall be made fat.1878

4 懶惰人切慕[desireth][and]無所得;殷勤人[but]必得豐裕。

5 A righteous6662 man hateth8130 lying:1697 8267 but a wicked7563 man is loathsome,887 and cometh to shame.2659

5 義人恨惡謊言;[but]惡人有臭名,且致慚愧。

6 Righteousness6666 keepeth5341 him that is upright8537 in the way:1870 but wickedness7564 overthroweth5557 the sinner.2403

6 行為正直的,有公義保守;犯罪的,[but]被邪惡傾覆。

7 There is3426 that maketh himself rich,6238 yet hath nothing:369 3605 there is that maketh himself poor,7326 yet hath great7227 riches.1952

7 有使自己[There is that maketh himself]富足的,卻一無所有;有使自己[there is that maketh himself]窮乏的,卻廣有財物。

8 The ransom3724 of a man's376 life5315 are his riches:6239 but the poor7326 heareth8085 not3808 rebuke.1606

8 人的資財是他生命的贖價;窮乏人卻不聽責備[heareth not rebuke]

9 The light216 of the righteous6662 rejoiceth:8055 but the lamp5216 of the wicked7563 shall be put out.1846

9 義人的光歡喜[rejoiceth][but]惡人的燈[shall]熄滅。

10 Only7535 by pride2087 cometh5414 contention:4683 but with854 the well advised3289 is wisdom.2451

10 只因驕傲,便啟爭競[Only by pride cometh contention];聽勸言的,卻有智慧。

11 Wealth1952 gotten by vanity4480 1892 shall be diminished:4591 but he that gathereth6908 by5921 labor3027 shall increase.7235

11 不勞而得之財必然消耗;[but]勤勞積蓄的,必見加增。

12 Hope8431 deferred4900 maketh the heart3820 sick:2470 but when the desire8378 cometh,935 it is a tree6086 of life.2416

12 所盼望的遲延未得,令人心憂;所願意的臨到,卻是生命樹。

13 Whoso despiseth936 the word1697 shall be destroyed:2254 but he1931 that feareth3373 the commandment4687 shall be rewarded.7999

13 藐視訓言的,必致[shall be]滅亡;[but]敬畏誡命的,必得善報。

14 The law8451 of the wise2450 is a fountain4726 of life,2416 to depart5493 from the snares4480 4170 of death.4194

14 智慧人的法則[law]是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。

15 Good2896 understanding7922 giveth5414 favor:2580 but the way1870 of transgressors898 is hard.386

15 美好的聰明使人蒙恩;犯法之人[transgressors]的道路[but]是難行[is hard]

16 Every3605 prudent6175 man dealeth6213 with knowledge:1847 but a fool3684 layeth open6566 his folly.200

16 凡通達人都憑知識處事[dealeth][but]愚昧人張揚自己的愚昧。

17 A wicked7563 messenger4397 falleth5307 into mischief:7451 but a faithful529 ambassador6735 is health.4832

17 奸惡的使者必遭害[falleth into mischief];忠信的使臣乃醫人的良藥。

18 Poverty7389 and shame7036 shall be to him that refuseth6544 instruction:4148 but he that regardeth8104 reproof8433 shall be honored.3513

18 不受訓誨[refuseth instruction]的,必致貧受辱;領受責備的,[but]必得尊榮。

19 The desire8378 accomplished1961 is sweet6149 to the soul:5315 but it is abomination8441 to fools3684 to depart5493 from evil.4480 7451

19[desire]的成就,心覺甘甜;[but]遠離惡事,為愚昧人所憎惡。

20 He that walketh1980 with854 wise2450 men shall be wise:2449 but a companion7462 of fools3684 shall be destroyed.7321

20 與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,[but]必滅亡[shall be destroyed]

21 Evil7451 pursueth7291 sinners:2400 but to the righteous6662 good2896 shall be repaid.7999

21 禍患追趕罪人;[but]義人必得善報。

22 A good2896 man leaveth an inheritance5157 to his children's1121 children:1121 and the wealth2428 of the sinner2398 is laid up6845 for the just.6662

22 善人給子孫遺留產業;罪人為義人積存資財。

23 Much7230 food400 is in the tillage5215 of the poor:7326 but there is3426 that is destroyed5595 for want3808 of judgment.4941

23 窮人耕種多得糧食;但因無公義[want of judgment],有消滅的。

24 He that spareth2820 his rod7626 hateth8130 his son:1121 but he that loveth157 him chasteneth4148 him quickly.7836

24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他;[but]疼愛兒子的,趁早[betimes]管教。

25 The righteous6662 eateth398 to the satisfying7648 of his soul:5315 but the belly990 of the wicked7563 shall want.2637

25 義人吃得飽足;[but]惡人肚腹缺糧。