Genesis
Chapter 49
|
Das erste Buch Mose (Genesis)
Kapitel 49
|
1 And Jacob3290 called7121 unto413 his sons,1121 and said,559 Gather yourselves together,622 that I may tell5046 you that853 which834 shall befall7122 you in the last319 days.3117
|
1 Und Jakob3290 berief7121 seine Söhne1121 und sprach559: Versammelt622 euch, daß ich euch verkündige5046, was euch begegnen7122 wird in künftigen319 Zeiten3117.
|
2 Gather yourselves together,6908 and hear,8085 ye sons1121 of Jacob;3290 and hearken8085 unto413 Israel3478 your father.1
|
2 Kommt zuhauf6908 und höret8085 zu8085, ihr Kinder1121 Jakobs3290, und höret euren Vater1 Israel3478!
|
3 Reuben,7205 thou859 art my firstborn,1060 my might,3581 and the beginning7225 of my strength,202 the excellency3499 of dignity,7613 and the excellency3499 of power: 5794
|
3 Ruben7205, mein erster Sohn1060, du bist meine Kraft3581 und meine erste7225 Macht5794, der Oberste3499 im Opfer und der Oberste3499 im Reich.
|
4 Unstable6349 as water,4325 thou shalt not408 excel;3498 because3588 thou wentest up5927 to thy father's1 bed;4904 then227 defiledst2490 thou it: he went up5927 to my couch.3326
|
4 Er fuhr leichtfertig6349 dahin wie Wasser4325. Du sollst nicht der Oberste sein3498; denn du bist auf5927 deines Vaters1 Lager4904 gestiegen, daselbst hast du mein Bett3326 besudelt mit dem Aufsteigen5927.
|
5 Simeon8095 and Levi3878 are brethren;251 instruments3627 of cruelty2555 are in their habitations.4380
|
5 Die Brüder251 Simeon8095 und Levi3878 ihre Schwerter4380 sind mörderische2555 Waffen3627.
|
6 O my soul,5315 come935 not408 thou into their secret;5475 unto their assembly,6951 mine honor,3519 be not408 thou united:3161 for3588 in their anger639 they slew2026 a man,376 and in their self-will7522 they digged down6131 a wall.7791
|
6 Meine See LE5315 komme935 nicht in3161 ihren6951 Rat5475, und meine Ehre3519 sei nicht in ihrer Kirche; denn in ihrem Zorn639 haben sie den Mann376 erwürget2026 und in ihrem Mutwillen7522 haben sie den Ochsen7794 verderbet.
|
7 Cursed779 be their anger,639 for3588 it was fierce;5794 and their wrath,5678 for3588 it was cruel:7185 I will divide2505 them in Jacob,3290 and scatter6327 them in Israel.3478
|
7 Verflucht779 sei ihr Zorn639, daß er so heftig5794 ist, und ihr Grimm5678, daß er so störrig7185 ist! Ich will sie zerteilen2505 in Jakob3290 und zerstreuen6327 in Israel3478.
|
8 Judah,3063 thou859 art he whom thy brethren251 shall praise:3034 thy hand3027 shall be in the neck6203 of thine enemies;341 thy father's1 children1121 shall bow down7812 before thee.
|
8 Juda3063, du bist‘s, dich werden deine Brüder251 loben3034. Deine Hand3027 wird deinen Feinden341 auf dem Halse6203 sein; vor dir werden deines Vaters1 Kinder1121 sich7812 neigen.
|
9 Judah3063 is a lion's738 whelp:1482 from the prey,4480 2964 my son,1121 thou art gone up:5927 he stooped down,3766 he couched7257 as a lion,738 and as an old lion;3833 who4310 shall rouse him up?6965
|
9 Juda3063 ist ein junger1482 Löwe738. Du bist hoch kommen5927, mein Sohn1121, durch große Siege2964. Er hat niedergekniet3766 und sich6965 gelagert7257 wie ein Löwe738 und wie eine Löwin3833; wer will sich wider ihn auflehnen?
|
10 The scepter7626 shall not3808 depart5493 from Judah,4480 3063 nor a lawgiver2710 from between4480 996 his feet,7272 until5704 3588 Shiloh7886 come;935 and unto him shall the gathering3349 of the people5971 be.
|
10 Es wird das Zepter7626 von Juda3063 nicht entwendet werden5493, noch ein Meister2710 von seinen Füßen7272, bis daß3588 der Held7886 komme935; und demselben werden die Völker5971 anhangen3349.
|
11 Binding631 his foal5895 unto the vine,1612 and his ass's860 colt1121 unto the choice vine;8321 he washed3526 his garments3830 in wine,3196 and his clothes5497 in the blood1818 of grapes: 6025
|
11 Er wird sein Füllen5895 an den Weinstock1612 binden631 und seiner Eselin860 Sohn1121 an den edlen Reben. Er wird sein Kleid3830 in Wein3196 waschen3526 und seinen Mantel5497 in Weinbeerblut1818.
|
12 His eyes5869 shall be red2447 with wine,4480 3196 and his teeth8127 white3836 with milk.4480 2461
|
12 Seine Augen5869 sind rötlicher denn Wein3196 und seine Zähne8127 weißer denn Milch2461.
|
13 Zebulun2074 shall dwell7931 at the haven2348 of the sea;3220 and he1931 shall be for a haven2348 of ships;591 and his border3411 shall be unto5921 Zidon.6721
|
13 Sebulon2074 wird an der Anfurt2348 des Meers3220 wohnen7931 und an der Anfurt2348 der Schiffe591 und reichen3411 an Sidon6721.
|
14 Issachar3485 is a strong1634 ass2543 couching down7257 between996 two burdens: 4942
|
14 Isaschar3485 wird ein beinerner Esel2543 sein und sich lagern7257 zwischen die Grenzen.
|
15 And he saw7200 that3588 rest4496 was good,2896 and the land776 that3588 it was pleasant;5276 and bowed5186 his shoulder7926 to bear,5445 and became1961 a servant5647 unto tribute.4522
|
15 Und er sah7200 die Ruhe4496, daß sie gut2896 ist, und das Land776, daß es lustig5276 ist; er hat5186 aber seine Schultern7926 geneiget zu tragen5445, und ist ein zinsbarer4522 Knecht5647 worden.
|
16 Dan1835 shall judge1777 his people,5971 as one259 of the tribes7626 of Israel.3478
|
16 Dan1835 wird Richter sein1777 in seinem Volk5971, wie ein259 ander Geschlecht7626 in Israel3478.
|
17 Dan1835 shall be1961 a serpent5175 by5921 the way,1870 an adder8207 in5921 the path,734 that biteth5391 the horse5483 heels,6119 so that his rider7392 shall fall5307 backward.268
|
17 Dan1835 wird eine Schlange5175 werden auf dem Wege1870 und eine Otter auf dem Steige734 und das Pferd5483 in die Ferse6119 beißen5391, daß5307 sein Reiter7392 zurückfalle268.
|
18 I have waited6960 for thy salvation,3444 O LORD.3068
|
18 HErr3068, ich warte6960 auf dein Heil3444!
|
19 Gad,1410 a troop1416 shall overcome1464 him: but he1931 shall overcome1464 at the last.6119
|
19 Gad1410, gerüstet, wird das Heer führen und wieder herumführen.
|
20 Out of Asher4480 836 his bread3899 shall be fat,8082 and he1931 shall yield5414 royal4428 dainties.4574
|
20 Von Asser836 kommt sein fett8082 Brot3899, und er wird den Königen4428 zu Gefallen tun5414.
|
21 Naphtali5321 is a hind355 let loose:7971 he giveth5414 goodly8233 words.561
|
21 Naphthali5321 ist ein schneller7971 Hirsch355 und gibt5414 schöne8233 Rede561.
|
22 Joseph3130 is a fruitful6509 bough,1121 even a fruitful6509 bough1121 by5921 a well;5869 whose branches1323 run6805 over5921 the wall: 7791
|
22 Joseph3130 wird wachsen6509, er wird wachsen6509 wie an einer Quelle5869. Die1121 Töchter1323 treten einher im Regiment.
|
23 The archers1167 2671 have sorely grieved4843 him, and shot7232 at him, and hated7852 him:
|
23 Und wiewohl ihn die Schützen erzürnen4843 und wider ihn kriegen7232 und ihn verfolgen7852,
|
24 But his bow7198 abode3427 in strength,386 and the arms2220 of his hands3027 were made strong6339 by the hands4480 3027 of the mighty46 God of Jacob;3290 (from thence4480 8033 is the shepherd,7462 the stone68 of Israel: )3478
|
24 so bleibt3427 doch sein Bogen7198 fest386 und die Arme2220 seiner Hände3027 stark6339 durch die Hände3027 des Mächtigen46 in Jakob3290. Aus ihnen sind kommen Hirten7462 und Steine68 in Israel3478.
|
25 Even by the God4480 410 of thy father,1 who shall help5826 thee; and by the Almighty,7706 who shall bless1288 thee with blessings1293 of heaven8064 above,4480 5920 blessings1293 of the deep8415 that lieth7257 under,8478 blessings1293 of the breasts,7699 and of the womb: 7356
|
25 Von deines Vaters1 GOtt410 ist dir geholfen5826, und von dem Allmächtigen7706 bist du gesegnet1288 mit854 Segen1293 oben5920 vom Himmel8064 herab, mit Segen1293 von der Tiefe8415, die unten liegt7257, mit Segen1293 an Brüsten7699 und Bäuchen.
|
26 The blessings1293 of thy father1 have prevailed1396 above5921 the blessings1293 of my progenitors2029 unto5704 the utmost bound8379 of the everlasting5769 hills:1389 they shall be1961 on the head7218 of Joseph,3130 and on the crown of the head6936 of him that was separate from5139 his brethren.251
|
26 Die5769 Segen1293 deines Vaters1 gehen stärker1396 denn die Segen1293 meiner Voreltern2029, nach Wunsch der Hohen1389 in der Welt; und sollen kommen auf das Haupt7218 Josephs3130 und auf die Scheitel6936 des Nasir unter seinen Brüdern251.
|
27 Benjamin1144 shall ravin2963 as a wolf:2061 in the morning1242 he shall devour398 the prey,5706 and at night6153 he shall divide2505 the spoil.7998
|
27 Benjamin1144 ist ein reißender2963 Wolf2061; des Morgens1242 wird er Raub5706 fressen398, aber des Abends6153 wird er den Raub7998 austeilen2505.
|
28 All3605 these428 are the twelve8147 6240 tribes7626 of Israel:3478 and this2063 is it that834 their father1 spoke1696 unto them, and blessed1288 them; every one376 834 according to his blessing1293 he blessed1288 them.
|
28 Das sind die zwölf Stämme7626 Israels3478 alle, und das ist‘s, das ihr Vater1 mit ihnen8147 geredet hat1696, da834 er sie1288 segnete1288, einen jeglichen376 mit einem sondern Segen1293.
|
29 And he charged6680 them, and said559 unto413 them, I589 am to be gathered622 unto413 my people:5971 bury6912 me with413 my fathers1 in413 the cave4631 that834 is in the field7704 of Ephron6085 the Hittite,2850
|
29 Und er gebot6680 ihnen und sprach559 zu ihnen: Ich werde versammelt622 zu meinem Volk5971; begrabet6912 mich bei meine Väter1 in der Höhle4631 auf dem Acker7704 Ephrons6085, des Hethiters2850,
|
30 In the cave4631 that834 is in the field7704 of Machpelah,4375 which834 is before5921 6440 Mamre,4471 in the land776 of Canaan,3667 which834 Abraham85 bought7069 with854 the field7704 of4480 854 Ephron6085 the Hittite2850 for a possession272 of a burial place.6913
|
30 in der zwiefachen4375 Höhle4631, die gegen Mamre4471 liegt, im Lande6440 Kanaan3667, die Abraham85 kaufte7069, samt dem Acker7704, von Ephron6085, dem Hethiter2850, zum Erbbegräbnis272.
|
31 There8033 they buried6912 853 Abraham85 and Sarah8283 his wife;802 there8033 they buried6912 853 Isaac3327 and Rebekah7259 his wife;802 and there8033 I buried6912 853 Leah.3812
|
31 Daselbst haben sie Abraham85 begraben6912 und Sara8283, sein Weib802. Daselbst haben sie auch Isaak3327 begraben6912 und Rebekka7259, sein Weib802. Daselbst habe ich auch Lea3812 begraben6912,
|
32 The purchase4735 of the field7704 and of the cave4631 that834 is therein was from4480 854 the children1121 of Heth.2845
|
32 in dem Acker7704 und der Höhle4631, die von den Kindern1121 Heths gekauft ist4735.
|
33 And when Jacob3290 had made an end3615 of commanding6680 853 his sons,1121 he gathered up622 his feet7272 into413 the bed,4296 and yielded up the ghost,1478 and was gathered622 unto413 his people.5971
|
33 Und da Jakob3290 vollendet3615 hatte6680 die Gebote an seine Kinder1121, tat er seine Füße7272 zusammen aufs Bett4296 und verschied1478 und ward622 versammelt622 zu seinem Volk5971.
|