ExodusChapter 6 |
1 Then the LORD |
2 |
3 And I appeared |
4 And I have also |
5 And I |
6 Wherefore |
7 And I will take |
8 And I will bring you in |
9 |
10 And the LORD |
11 Go in, |
12 And Moses |
13 |
14 These |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 These |
28 And it came to pass |
29 That the LORD |
30 And Moses |
ИсходГлава 6 |
1 |
2 |
3 и это Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всесильный, хотя как „ГОСПОДЬ“ — с этим именем Своим — никогда им не открывался. |
4 Я заключил с ними Союз вечный, Завет Мой им ниспослал, обещая дать им землю ханаанскую, землю, по которой они кочевали, на которой они прежде жили как люди пришлые. |
5 Да, стоны сынов Израилевых, угнетаемых египтянами, Я услышал, и пришло время Мне исполнить слова Завета Моего. |
6 Поэтому передай израильтянам Мои слова: „Я, ГОСПОДЬ! Я выведу вас из неволи египетской, освобожу вас от рабства, от угнетения избавлю рукою простертой и судами великими. |
7 Я усыновлю вас: вы станете Моим народом, а Я — Богом вашим. И после всего, что произойдет, вы убедитесь в том, что Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Бог, Который освободил вас из египетской неволи. |
8 Я введу вас в ту землю, которую, воздев руку Мою, клятвенно обещал дать Аврааму, Исааку и Иакову. Отдам ее вам в наследство. Я, ГОСПОДЬ, сделаю это!“» |
9 Когда же Моисей стал передавать эти слова сынам Израилевым, те не захотели его слушать, столь сильным было их уныние и столь тяжким — рабство. |
10 |
11 «Ступай и проси фараона, царя египетского, отпустить сынов Израилевых из страны его». |
12 Но Моисей открыто высказал ГОСПОДУ свое сомнение: «Уж если сыны Израилевы отказываются слушать меня, станет ли фараон внимать моей речи, такой несовершенной?» |
13 ГОСПОДЬ, однако, продолжал говорить с Моисеем и Аароном о сынах Израилевых и о фараоне, царе египетском, и вновь повелел им вывести израильтян из Египта. |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 Им же, Моисею с Аароном, суждено было вступить в переговоры с фараоном, царем египетским, дабы вывести сынов Израилевых из Египта. |
28 |
29 Всё там же, в Египте, говоря с Моисеем, ГОСПОДЬ сказал: «Я — ГОСПОДЬ! Всё, что Я говорю тебе, перескажи фараону, царю египетскому». |
30 «Но не речист ведь я, — возразил Моисей ГОСПОДУ, — станет ли слушать меня фараон?» |
ExodusChapter 6 |
ИсходГлава 6 |
1 Then the LORD |
1 |
2 |
2 |
3 And I appeared |
3 и это Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всесильный, хотя как „ГОСПОДЬ“ — с этим именем Своим — никогда им не открывался. |
4 And I have also |
4 Я заключил с ними Союз вечный, Завет Мой им ниспослал, обещая дать им землю ханаанскую, землю, по которой они кочевали, на которой они прежде жили как люди пришлые. |
5 And I |
5 Да, стоны сынов Израилевых, угнетаемых египтянами, Я услышал, и пришло время Мне исполнить слова Завета Моего. |
6 Wherefore |
6 Поэтому передай израильтянам Мои слова: „Я, ГОСПОДЬ! Я выведу вас из неволи египетской, освобожу вас от рабства, от угнетения избавлю рукою простертой и судами великими. |
7 And I will take |
7 Я усыновлю вас: вы станете Моим народом, а Я — Богом вашим. И после всего, что произойдет, вы убедитесь в том, что Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Бог, Который освободил вас из египетской неволи. |
8 And I will bring you in |
8 Я введу вас в ту землю, которую, воздев руку Мою, клятвенно обещал дать Аврааму, Исааку и Иакову. Отдам ее вам в наследство. Я, ГОСПОДЬ, сделаю это!“» |
9 |
9 Когда же Моисей стал передавать эти слова сынам Израилевым, те не захотели его слушать, столь сильным было их уныние и столь тяжким — рабство. |
10 And the LORD |
10 |
11 Go in, |
11 «Ступай и проси фараона, царя египетского, отпустить сынов Израилевых из страны его». |
12 And Moses |
12 Но Моисей открыто высказал ГОСПОДУ свое сомнение: «Уж если сыны Израилевы отказываются слушать меня, станет ли фараон внимать моей речи, такой несовершенной?» |
13 |
13 ГОСПОДЬ, однако, продолжал говорить с Моисеем и Аароном о сынах Израилевых и о фараоне, царе египетском, и вновь повелел им вывести израильтян из Египта. |
14 These |
14 |
15 |
15 |
16 |
16 |
17 |
17 |
18 |
18 |
19 |
19 |
20 |
20 |
21 |
21 |
22 |
22 |
23 |
23 |
24 |
24 |
25 |
25 |
26 |
26 |
27 These |
27 Им же, Моисею с Аароном, суждено было вступить в переговоры с фараоном, царем египетским, дабы вывести сынов Израилевых из Египта. |
28 And it came to pass |
28 |
29 That the LORD |
29 Всё там же, в Египте, говоря с Моисеем, ГОСПОДЬ сказал: «Я — ГОСПОДЬ! Всё, что Я говорю тебе, перескажи фараону, царю египетскому». |
30 And Moses |
30 «Но не речист ведь я, — возразил Моисей ГОСПОДУ, — станет ли слушать меня фараон?» |