JoshuaChapter 6 |
1 Now Jericho |
2 And the LORD |
3 And ye shall compass |
4 And seven |
5 And it shall come to pass, |
6 |
7 And he said |
8 |
9 And the armed men |
10 And Joshua |
11 So the ark |
12 |
13 And seven |
14 And the second |
15 |
16 And it came to pass |
17 And the city |
18 And ye, |
19 But all |
20 |
21 And they utterly destroyed |
22 But Joshua |
23 And the young men |
24 And they burnt |
25 And Joshua |
26 And Joshua |
27 So the LORD |
Книга Иисуса НавинаГлава 6 |
1 |
2 Шесть дней подряд, один раз в день все ваши воины должны совершать обход вокруг города. |
3 Пусть при этом семь священников несут перед ковчегом семь рогов, идя впереди. А на седьмой день совершите обход вокруг города семь раз, и каждый священник пусть трубит в рог. |
4 Как только священники затрубят в рога и вы услышите этот трубный звук, пусть все воины издадут боевой клич. Рухнет тогда городская стена, и всё войско ворвется в город, каждый воин прямо с той стороны, где он стоит». |
5 Собрал Иисус Навин священников и сказал им: «Поднимите ковчег Завета, и пусть семеро из вас пойдут перед ковчегом ГОСПОДНИМ, неся семь рогов». |
6 А воинам своим он сказал: «Идите вокруг города, а перед ковчегом ГОСПОДНИМ пусть идет отряд вооруженных воинов!» |
7 |
8 Передовой отряд воинов шел перед трубившими священниками, и за ковчегом следовал другой отряд, при этом всё время трубили рога. |
9 Но воинам своим Иисус повелел: «Клича боевого не издавайте, пусть даже голоса вашего не будет слышно, ни слова не говорите до того дня, пока не прикажу вам, и вот тогда во весь голос кричите». |
10 Так понесли они ковчег ГОСПОДЕНЬ вокруг города и обошли Иерихон один раз, а затем возвратились в свой стан на ночлег. |
11 |
12 Семь священников, как и прежде, несли перед ковчегом ГОСПОДНИМ семь рогов и трубили в них. Перед ними шел передовой отряд воинов, а остальные — позади ковчега ГОСПОДНЯ, при этом всё время трубили рога. |
13 Во второй день израильтяне так же обошли город, как и в первый, и после того возвратились в свой стан. Так делали они шесть дней подряд. |
14 |
15 В седьмой раз, когда священники затрубили в рога, Иисус воззвал ко всему войску: «Поднимите боевой клич! Отдал вам ГОСПОДЬ этот город! |
16 Но помните, Иерихон: город и всё, что в нем, — заклятию ГОСПОДНЕМУ предан: он должен быть уничтожен! В живых оставьте только Рахав, продажную женщину, и всех, кто в доме ее, потому что она укрыла посланников наших. |
17 Сами же остерегайтесь всего, что заклятию предано, ведь если возьмете что-либо заклятое, оно обернется против вас: и себя на погибель обречете, и на стан израильский навлечете беду. |
18 А серебро и золото, предметы медные и железные — всё это должно быть посвящено ГОСПОДУ, всё должно войти в сокровищницу Его». |
19 |
20 жителей города и всё, что в нем было, полностью уничтожили, предав заклятию: мужчин и женщин, малых и старых, вместе с их быками, овцами, козами и ослами — всех истребили мечом. |
21 |
22 Те юноши-лазутчики зашли в ее дом и вывели из него Рахав вместе с ее отцом, матерью, братьями и всеми домочадцами. Вывели они всю эту семью из города и разместили неподалеку от стана израильского. |
23 Город же и всё, что было в нем, воины израильские сожгли дотла, оставив лишь серебро и золото, предметы медные и железные, которые отнесли в сокровищницу Храма ГОСПОДНЕГО. |
24 Лишь Рахав, и семью ее, и всех ее домочадцев оставил Иисус в живых, ведь укрыла она тех, кого отправил он осмотреть Иерихон (по сей день живут они среди израильтян). |
25 |
26 |
27 |
JoshuaChapter 6 |
Книга Иисуса НавинаГлава 6 |
1 Now Jericho |
1 |
2 And the LORD |
2 Шесть дней подряд, один раз в день все ваши воины должны совершать обход вокруг города. |
3 And ye shall compass |
3 Пусть при этом семь священников несут перед ковчегом семь рогов, идя впереди. А на седьмой день совершите обход вокруг города семь раз, и каждый священник пусть трубит в рог. |
4 And seven |
4 Как только священники затрубят в рога и вы услышите этот трубный звук, пусть все воины издадут боевой клич. Рухнет тогда городская стена, и всё войско ворвется в город, каждый воин прямо с той стороны, где он стоит». |
5 And it shall come to pass, |
5 Собрал Иисус Навин священников и сказал им: «Поднимите ковчег Завета, и пусть семеро из вас пойдут перед ковчегом ГОСПОДНИМ, неся семь рогов». |
6 |
6 А воинам своим он сказал: «Идите вокруг города, а перед ковчегом ГОСПОДНИМ пусть идет отряд вооруженных воинов!» |
7 And he said |
7 |
8 |
8 Передовой отряд воинов шел перед трубившими священниками, и за ковчегом следовал другой отряд, при этом всё время трубили рога. |
9 And the armed men |
9 Но воинам своим Иисус повелел: «Клича боевого не издавайте, пусть даже голоса вашего не будет слышно, ни слова не говорите до того дня, пока не прикажу вам, и вот тогда во весь голос кричите». |
10 And Joshua |
10 Так понесли они ковчег ГОСПОДЕНЬ вокруг города и обошли Иерихон один раз, а затем возвратились в свой стан на ночлег. |
11 So the ark |
11 |
12 |
12 Семь священников, как и прежде, несли перед ковчегом ГОСПОДНИМ семь рогов и трубили в них. Перед ними шел передовой отряд воинов, а остальные — позади ковчега ГОСПОДНЯ, при этом всё время трубили рога. |
13 And seven |
13 Во второй день израильтяне так же обошли город, как и в первый, и после того возвратились в свой стан. Так делали они шесть дней подряд. |
14 And the second |
14 |
15 |
15 В седьмой раз, когда священники затрубили в рога, Иисус воззвал ко всему войску: «Поднимите боевой клич! Отдал вам ГОСПОДЬ этот город! |
16 And it came to pass |
16 Но помните, Иерихон: город и всё, что в нем, — заклятию ГОСПОДНЕМУ предан: он должен быть уничтожен! В живых оставьте только Рахав, продажную женщину, и всех, кто в доме ее, потому что она укрыла посланников наших. |
17 And the city |
17 Сами же остерегайтесь всего, что заклятию предано, ведь если возьмете что-либо заклятое, оно обернется против вас: и себя на погибель обречете, и на стан израильский навлечете беду. |
18 And ye, |
18 А серебро и золото, предметы медные и железные — всё это должно быть посвящено ГОСПОДУ, всё должно войти в сокровищницу Его». |
19 But all |
19 |
20 |
20 жителей города и всё, что в нем было, полностью уничтожили, предав заклятию: мужчин и женщин, малых и старых, вместе с их быками, овцами, козами и ослами — всех истребили мечом. |
21 And they utterly destroyed |
21 |
22 But Joshua |
22 Те юноши-лазутчики зашли в ее дом и вывели из него Рахав вместе с ее отцом, матерью, братьями и всеми домочадцами. Вывели они всю эту семью из города и разместили неподалеку от стана израильского. |
23 And the young men |
23 Город же и всё, что было в нем, воины израильские сожгли дотла, оставив лишь серебро и золото, предметы медные и железные, которые отнесли в сокровищницу Храма ГОСПОДНЕГО. |
24 And they burnt |
24 Лишь Рахав, и семью ее, и всех ее домочадцев оставил Иисус в живых, ведь укрыла она тех, кого отправил он осмотреть Иерихон (по сей день живут они среди израильтян). |
25 And Joshua |
25 |
26 And Joshua |
26 |
27 So the LORD |
27 |