Proverbs

Chapter 17

1 Better2896 is a dry2720 morsel,6595 and quietness7962 therewith, than a house4480 1004 full4392 of sacrifices2077 with strife.7379

2 A wise7919 servant5650 shall have rule4910 over a son1121 that causeth shame,954 and shall have part2505 of the inheritance5159 among8432 the brethren.251

3 The refining pot4715 is for silver,3701 and the furnace3564 for gold:2091 but the LORD3068 trieth974 the hearts.3826

4 A wicked doer7489 giveth heed7181 to5921 false205 lips;8193 and a liar8267 giveth ear238 to5921 a naughty1942 tongue.3956

5 Whoso mocketh3932 the poor7326 reproacheth2778 his Maker:6213 and he that is glad8056 at calamities343 shall not3808 be unpunished.5352

6 Children's1121 children1121 are the crown5850 of old men;2205 and the glory8597 of children1121 are their fathers.1

7 Excellent3499 speech8193 becometh5000 not3808 a fool:5036 much less637 3588 do lying8267 lips8193 a prince.5081

8 A gift7810 is as a precious2580 stone68 in the eyes5869 of him that hath1167 it: whithersoever413 3605 834 it turneth,6437 it prospereth.7919

9 He that covereth3680 a transgression6588 seeketh1245 love;160 but he that repeateth8138 a matter1697 separateth6504 very friends.441

10 A reproof1606 entereth more5181 into a wise995 man than a hundred3967 stripes4480 5221 into a fool.3684

11 An evil7451 man seeketh1245 only389 rebellion:4805 therefore a cruel394 messenger4397 shall be sent7971 against him.

12 Let a bear1677 robbed7909 of her whelps meet6298 a man,376 rather408 than a fool3684 in his folly.200

13 Whoso rewardeth7725 evil7451 for8478 good,2896 evil7451 shall not3808 depart4185 from his house.4480 1004

14 The beginning7225 of strife4066 is as when one letteth out6362 water:4325 therefore leave off5203 contention,7379 before6440 it be meddled with.1566

15 He that justifieth6663 the wicked,7563 and he that condemneth7561 the just,6662 even1571 they both8147 are abomination8441 to the LORD.3068

16 Wherefore4100 2088 is there a price4242 in the hand3027 of a fool3684 to get7069 wisdom,2451 seeing he hath no369 heart3820 to it?

17 A friend7453 loveth157 at all3605 times,6256 and a brother251 is born3205 for adversity.6869

18 A man120 void2638 of understanding3820 striketh8628 hands,3709 and becometh6148 surety6161 in the presence6440 of his friend.7453

19 He loveth157 transgression6588 that loveth157 strife:4683 and he that exalteth1361 his gate6607 seeketh1245 destruction.7667

20 He that hath a froward6141 heart3820 findeth4672 no3808 good:2896 and he that hath a perverse2015 tongue3956 falleth5307 into mischief.7451

21 He that begetteth3205 a fool3684 doeth it to his sorrow:8424 and the father1 of a fool5036 hath no3808 joy.8055

22 A merry8056 heart3820 doeth good3190 like a medicine:1456 but a broken5218 spirit7307 drieth3001 the bones.1634

23 A wicked7563 man taketh3947 a gift7810 out of the bosom4480 2436 to pervert5186 the ways734 of judgment.4941

24 Wisdom2451 is before854 6440 him that hath understanding;995 but the eyes5869 of a fool3684 are in the ends7097 of the earth.776

25 A foolish3684 son1121 is a grief3708 to his father,1 and bitterness4470 to her that bore3205 him.

26 Also1571 to punish6064 the just6662 is not3808 good,2896 nor to strike5221 princes5081 for5921 equity.3476

27 He that hath knowledge3045 1847 spareth2820 his words:561 and a man376 of understanding8394 is of an excellent3368 spirit.7307

28 Even1571 a fool,191 when he holdeth his peace,2790 is counted2803 wise:2450 and he that shutteth331 his lips8193 is esteemed a man of understanding.995

Книга притчей Соломоновых

Глава 17

1 Лучше черствая краюшка хлеба, да с покоем, чем дом, в котором вдоволь мяса и при этом ссоры.

2 Разумный слуга будет повелевать беспутным хозяйским сыном и, словно брат его, с ним наследство разделит.

3 Серебру — тигель, и горн — для золота, а сердцу человека — от ГОСПОДА испытанье.

4 Злодей прислушивается к коварным речам, и лжец пагубным словам внимает.

5 Кто над бедным глумится, тот Творца его хулит; кто рад чужому горю, сам безнаказанным не останется.

6 Внуки — лучшее украшение в старости, слава детей — и родителей слава.

7 Нет проку неразумному от многословия, тем более благородному — от лжи.

8 Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем: на что ни взглянет, во всем успех.

9 Кто желает любви — простит обиду, а кто ее поминает — потеряет друга.

10 Обличение больнее для разумного, чем сто ударов для глупца.

11 Смутьян лишь к злу стремится, но против него будет послан жестокий вестник.

12 Лучше столкнуться с медведицей, что лишилась своих детенышей, чем с глупцом с его глупостью.

13 Кто за добро злом воздает — в доме того зло и поселится.

14 Начало ссоры как прорыв запруды, уступи, пока вражда не разрослась.

15 Оправдывающий виновного и осуждающий правого — всё это мерзость для ГОСПОДА.

16 Не помогут глупцу никакие деньги: не купишь за них мудрости, коли разума нет.

17 Друг любит всегда, а брат рожден, чтобы в беде прийти на помощь.

18 Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого, ручается за соседа.

19 Кто любит беззаконие, тот распри любит, а кто на зависть людям высокие ворота строитнавлекает на себя погибель.

20 Человек с коварным сердцем не будет счастлив, тот, чей язык лукав, попадет в беду.

21 Горе тому, кто родил неразумного, отец глупца не будет знать радости.

22 Радость на сердце — лучшее лекарство, а отчаяние иссушает тело.

23 Берет нечестивец взятку из-под полы, чтобы извратить правосудие.

24 Проницательный видит мудрость прямо перед собой, а глупец ищет ее на краю света.

25 Глупый сын — печаль своего отца и горе той, что его родила.

26 Несправедливо налагать взыскание на человека правдивого и благородного бить за честность.

27 Осведомленный человек сдержан в слове, и здравомыслящий проявляет спокойствие.

28 Даже глупца, который молчит, могут принять за мудреца; тот, кто держит язык за зубами, может умным показаться.

Proverbs

Chapter 17

Книга притчей Соломоновых

Глава 17

1 Better2896 is a dry2720 morsel,6595 and quietness7962 therewith, than a house4480 1004 full4392 of sacrifices2077 with strife.7379

1 Лучше черствая краюшка хлеба, да с покоем, чем дом, в котором вдоволь мяса и при этом ссоры.

2 A wise7919 servant5650 shall have rule4910 over a son1121 that causeth shame,954 and shall have part2505 of the inheritance5159 among8432 the brethren.251

2 Разумный слуга будет повелевать беспутным хозяйским сыном и, словно брат его, с ним наследство разделит.

3 The refining pot4715 is for silver,3701 and the furnace3564 for gold:2091 but the LORD3068 trieth974 the hearts.3826

3 Серебру — тигель, и горн — для золота, а сердцу человека — от ГОСПОДА испытанье.

4 A wicked doer7489 giveth heed7181 to5921 false205 lips;8193 and a liar8267 giveth ear238 to5921 a naughty1942 tongue.3956

4 Злодей прислушивается к коварным речам, и лжец пагубным словам внимает.

5 Whoso mocketh3932 the poor7326 reproacheth2778 his Maker:6213 and he that is glad8056 at calamities343 shall not3808 be unpunished.5352

5 Кто над бедным глумится, тот Творца его хулит; кто рад чужому горю, сам безнаказанным не останется.

6 Children's1121 children1121 are the crown5850 of old men;2205 and the glory8597 of children1121 are their fathers.1

6 Внуки — лучшее украшение в старости, слава детей — и родителей слава.

7 Excellent3499 speech8193 becometh5000 not3808 a fool:5036 much less637 3588 do lying8267 lips8193 a prince.5081

7 Нет проку неразумному от многословия, тем более благородному — от лжи.

8 A gift7810 is as a precious2580 stone68 in the eyes5869 of him that hath1167 it: whithersoever413 3605 834 it turneth,6437 it prospereth.7919

8 Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем: на что ни взглянет, во всем успех.

9 He that covereth3680 a transgression6588 seeketh1245 love;160 but he that repeateth8138 a matter1697 separateth6504 very friends.441

9 Кто желает любви — простит обиду, а кто ее поминает — потеряет друга.

10 A reproof1606 entereth more5181 into a wise995 man than a hundred3967 stripes4480 5221 into a fool.3684

10 Обличение больнее для разумного, чем сто ударов для глупца.

11 An evil7451 man seeketh1245 only389 rebellion:4805 therefore a cruel394 messenger4397 shall be sent7971 against him.

11 Смутьян лишь к злу стремится, но против него будет послан жестокий вестник.

12 Let a bear1677 robbed7909 of her whelps meet6298 a man,376 rather408 than a fool3684 in his folly.200

12 Лучше столкнуться с медведицей, что лишилась своих детенышей, чем с глупцом с его глупостью.

13 Whoso rewardeth7725 evil7451 for8478 good,2896 evil7451 shall not3808 depart4185 from his house.4480 1004

13 Кто за добро злом воздает — в доме того зло и поселится.

14 The beginning7225 of strife4066 is as when one letteth out6362 water:4325 therefore leave off5203 contention,7379 before6440 it be meddled with.1566

14 Начало ссоры как прорыв запруды, уступи, пока вражда не разрослась.

15 He that justifieth6663 the wicked,7563 and he that condemneth7561 the just,6662 even1571 they both8147 are abomination8441 to the LORD.3068

15 Оправдывающий виновного и осуждающий правого — всё это мерзость для ГОСПОДА.

16 Wherefore4100 2088 is there a price4242 in the hand3027 of a fool3684 to get7069 wisdom,2451 seeing he hath no369 heart3820 to it?

16 Не помогут глупцу никакие деньги: не купишь за них мудрости, коли разума нет.

17 A friend7453 loveth157 at all3605 times,6256 and a brother251 is born3205 for adversity.6869

17 Друг любит всегда, а брат рожден, чтобы в беде прийти на помощь.

18 A man120 void2638 of understanding3820 striketh8628 hands,3709 and becometh6148 surety6161 in the presence6440 of his friend.7453

18 Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого, ручается за соседа.

19 He loveth157 transgression6588 that loveth157 strife:4683 and he that exalteth1361 his gate6607 seeketh1245 destruction.7667

19 Кто любит беззаконие, тот распри любит, а кто на зависть людям высокие ворота строитнавлекает на себя погибель.

20 He that hath a froward6141 heart3820 findeth4672 no3808 good:2896 and he that hath a perverse2015 tongue3956 falleth5307 into mischief.7451

20 Человек с коварным сердцем не будет счастлив, тот, чей язык лукав, попадет в беду.

21 He that begetteth3205 a fool3684 doeth it to his sorrow:8424 and the father1 of a fool5036 hath no3808 joy.8055

21 Горе тому, кто родил неразумного, отец глупца не будет знать радости.

22 A merry8056 heart3820 doeth good3190 like a medicine:1456 but a broken5218 spirit7307 drieth3001 the bones.1634

22 Радость на сердце — лучшее лекарство, а отчаяние иссушает тело.

23 A wicked7563 man taketh3947 a gift7810 out of the bosom4480 2436 to pervert5186 the ways734 of judgment.4941

23 Берет нечестивец взятку из-под полы, чтобы извратить правосудие.

24 Wisdom2451 is before854 6440 him that hath understanding;995 but the eyes5869 of a fool3684 are in the ends7097 of the earth.776

24 Проницательный видит мудрость прямо перед собой, а глупец ищет ее на краю света.

25 A foolish3684 son1121 is a grief3708 to his father,1 and bitterness4470 to her that bore3205 him.

25 Глупый сын — печаль своего отца и горе той, что его родила.

26 Also1571 to punish6064 the just6662 is not3808 good,2896 nor to strike5221 princes5081 for5921 equity.3476

26 Несправедливо налагать взыскание на человека правдивого и благородного бить за честность.

27 He that hath knowledge3045 1847 spareth2820 his words:561 and a man376 of understanding8394 is of an excellent3368 spirit.7307

27 Осведомленный человек сдержан в слове, и здравомыслящий проявляет спокойствие.

28 Even1571 a fool,191 when he holdeth his peace,2790 is counted2803 wise:2450 and he that shutteth331 his lips8193 is esteemed a man of understanding.995

28 Даже глупца, который молчит, могут принять за мудреца; тот, кто держит язык за зубами, может умным показаться.