Psalms

Psalm 56

1 To the chief Musician5329 upon5921 Jonath-elem-rechokim,3128 Michtam4387 of David,1732 when the Philistines6430 took270 him in Gath.1661 Be merciful2603 unto me, O God:430 for3588 man582 would swallow me up;7602 he fighting3898 daily3605 3117 oppresseth3905 me.

2 Mine enemies8324 would daily3605 3117 swallow me up:7602 for3588 they be many7227 that fight3898 against me, O thou most High.4791

3 What time3117 I am afraid,3372 I589 will trust982 in413 thee.

4 In God430 I will praise1984 his word,1697 in God430 I have put my trust;982 I will not3808 fear3372 what4100 flesh1320 can do6213 unto me.

5 Every3605 day3117 they wrest6087 my words:1697 all3605 their thoughts4284 are against5921 me for evil.7451

6 They gather themselves together,1481 they hide6845 themselves, they1992 mark8104 my steps,6119 when834 they wait for6960 my soul.5315

7 Shall they3926 escape6403 by5921 iniquity?205 in thine anger639 cast down3381 the people,5971 O God.430

8 Thou tellest5608 my wanderings:5112 put7760 thou859 my tears1832 into thy bottle:4997 are they not3808 in thy book?5612

9 When3117 I cry7121 unto thee, then227 shall mine enemies341 turn7725 back:268 this2088 I know;3045 for3588 God430 is for me.

10 In God430 will I praise1984 his word:1697 in the LORD3068 will I praise1984 his word.1697

11 In God430 have I put my trust:982 I will not3808 be afraid3372 what4100 man120 can do6213 unto me.

12 Thy vows5088 are upon5921 me, O God:430 I will render7999 praises8426 unto thee.

13 For3588 thou hast delivered5337 my soul5315 from death:4480 4194 wilt not3808 thou deliver my feet7272 from falling,4480 1762 that I may walk1980 before6440 God430 in the light216 of the living.2416

Забур

Песнь 56

1 Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». . Мольба Давуда, когда он убежал от Шаула в пещеру.

2 Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища.Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.

3 Я взываю к Богу Высочайшему, к Всевышнему, вершащему замысел Свой обо мне.

4 Он пошлёт помощь с небес и спасёт меня, посрамит гонителя моего;                                      Пауза пошлёт Всевышний милость Свою и верность.

5 Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей –средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.

6 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!

7 Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа.На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали.                                      Пауза

8 Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.

9 Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.

10 Восхвалю Тебя, Владыка, среди народов, воспою Тебя среди племён,

11 потому что милость Твоя велика, до самых небес, и верность Твоя достигает облаков.

12 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!

13

Psalms

Psalm 56

Забур

Песнь 56

1 To the chief Musician5329 upon5921 Jonath-elem-rechokim,3128 Michtam4387 of David,1732 when the Philistines6430 took270 him in Gath.1661 Be merciful2603 unto me, O God:430 for3588 man582 would swallow me up;7602 he fighting3898 daily3605 3117 oppresseth3905 me.

1 Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». . Мольба Давуда, когда он убежал от Шаула в пещеру.

2 Mine enemies8324 would daily3605 3117 swallow me up:7602 for3588 they be many7227 that fight3898 against me, O thou most High.4791

2 Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища.Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.

3 What time3117 I am afraid,3372 I589 will trust982 in413 thee.

3 Я взываю к Богу Высочайшему, к Всевышнему, вершащему замысел Свой обо мне.

4 In God430 I will praise1984 his word,1697 in God430 I have put my trust;982 I will not3808 fear3372 what4100 flesh1320 can do6213 unto me.

4 Он пошлёт помощь с небес и спасёт меня, посрамит гонителя моего;                                      Пауза пошлёт Всевышний милость Свою и верность.

5 Every3605 day3117 they wrest6087 my words:1697 all3605 their thoughts4284 are against5921 me for evil.7451

5 Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей –средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.

6 They gather themselves together,1481 they hide6845 themselves, they1992 mark8104 my steps,6119 when834 they wait for6960 my soul.5315

6 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!

7 Shall they3926 escape6403 by5921 iniquity?205 in thine anger639 cast down3381 the people,5971 O God.430

7 Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа.На пути моём они вырыли яму, но сами в неё упали.                                      Пауза

8 Thou tellest5608 my wanderings:5112 put7760 thou859 my tears1832 into thy bottle:4997 are they not3808 in thy book?5612

8 Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.

9 When3117 I cry7121 unto thee, then227 shall mine enemies341 turn7725 back:268 this2088 I know;3045 for3588 God430 is for me.

9 Пробудись, моя душа! Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.

10 In God430 will I praise1984 his word:1697 in the LORD3068 will I praise1984 his word.1697

10 Восхвалю Тебя, Владыка, среди народов, воспою Тебя среди племён,

11 In God430 have I put my trust:982 I will not3808 be afraid3372 what4100 man120 can do6213 unto me.

11 потому что милость Твоя велика, до самых небес, и верность Твоя достигает облаков.

12 Thy vows5088 are upon5921 me, O God:430 I will render7999 praises8426 unto thee.

12 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!

13 For3588 thou hast delivered5337 my soul5315 from death:4480 4194 wilt not3808 thou deliver my feet7272 from falling,4480 1762 that I may walk1980 before6440 God430 in the light216 of the living.2416

13