Isaiah
Chapter 26
|
Книга пророка Исаии
Глава 26
|
1 In that1931 day3117 shall this2088 song7892 be sung7891 in the land776 of Judah;3063 We have a strong5797 city;5892 salvation3444 will God appoint7896 for walls2346 and bulwarks.2426
|
1 В тот день будет воспета песнь сия на земле Иудиной: `город крепкий у нас; спасение даровал Он вместо стены и вала`.
|
2 Open6605 ye the gates,8179 that the righteous6662 nation1471 which keepeth8104 the truth529 may enter in.935
|
2 Отворите врата; да входит народ праведный, хранящий истины.
|
3 Thou wilt keep5341 him in perfect peace,7965 7965 whose mind3336 is stayed5564 on thee: because3588 he trusteth982 in thee.
|
3 Душе утвержденной Ты соблюдешь мир, мир: ибо на Тебя возлагается упование.
|
4 Trust982 ye in the LORD3068 forever:5704 5703 for3588 in the LORD3050 JEHOVAH3068 is everlasting5769 strength: 6697
|
4 Надейтесь на Иегову во веки: ибо Иегова есть твердыня вечная.
|
5 For3588 he bringeth down7817 them that dwell3427 on high;4791 the lofty7682 city,7151 he layeth it low;8213 he layeth it low,8213 even to5704 the ground;776 he bringeth5060 it even to5704 the dust.6083
|
5 Ибо Он ниспроверг живших на высоте, превознесенный город, поверг его, поверг его на землю, положил его в прах.
|
6 The foot7272 shall tread it down,7429 even the feet7272 of the poor,6041 and the steps6471 of the needy.1800
|
6 Попирает его нога, ноги бедного, стопы убогих.
|
7 The way734 of the just6662 is uprightness:4339 thou, most upright,3477 dost weigh6424 the path4570 of the just.6662
|
7 Путь праведника весьма прям, стезю праводушного Ты, праведный, уравниваешь.
|
8 Yea,637 in the way734 of thy judgments,4941 O LORD,3068 have we waited6960 for thee; the desire8378 of our soul5315 is to thy name,8034 and to the remembrance2143 of thee.
|
8 И на пути судов Твоих, Иегова, мы ожидали Тебя, к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе желание души.
|
9 With my soul5315 have I desired183 thee in the night;3915 yea,637 with my spirit7307 within7130 me will I seek thee early:7836 for3588 when834 thy judgments4941 are in the earth,776 the inhabitants3427 of the world8398 will learn3925 righteousness.6664
|
9 Всею душею моею я желал Тебя ночью; и духом моим во внутреннейшем моем я искал Тебя с утра: ибо когда суды Твои на земле, тогда живущие в мире учатся правде.
|
10 Let favor be showed2603 to the wicked,7563 yet will he not1077 learn3925 righteousness:6664 in the land776 of uprightness5229 will he deal unjustly,5765 and will not1077 behold7200 the majesty1348 of the LORD.3068
|
10 Если миловать беззаконника; то он не будет учиться правде, будет буйствовать на земле правильностей, и не будет видеть величия Иеговы.
|
11 LORD,3068 when thy hand3027 is lifted up,5375 they will not1077 see:2372 but they shall see,2372 and be ashamed954 for their envy7068 at the people;5971 yea,637 the fire784 of thine enemies6862 shall devour398 them.
|
11 Иегова! рука Твоя высока; но они не видали; увидят и устыдятся. Ревнование о народе, и притом огонь пожрет врагов Твоих.
|
12 LORD,3068 thou wilt ordain8239 peace7965 for us: for3588 thou also1571 hast wrought6466 all3605 our works4639 in us.
|
12 Иегова! Ты положил даровать мир нам: ибо и все дела наши Ты делаешь нам.
|
13 O LORD3068 our God,430 other lords113 beside2108 thee have had dominion1166 over us: but by thee only905 will we make mention2142 of thy name.8034
|
13 Иегова, Боже наш! другие кроме Тебя, владыки, владели нами; чрез Тебя только мы прославляем имя Твое.
|
14 They are dead,4191 they shall not1077 live;2421 they are deceased,7496 they shall not1077 rise:6965 therefore3651 hast thou visited6485 and destroyed8045 them, and made all3605 their memory2143 to perish.6
|
14 Они мертвы, не оживут; Рефаимы они, не встанут, потому что Ты посмотрел, и истребил их, и всякое памятование о них изгладил.
|
15 Thou hast increased3254 the nation,1471 O LORD,3068 thou hast increased3254 the nation:1471 thou art glorified:3513 thou hadst removed it far7368 unto all3605 the ends7099 of the earth.776
|
15 Ты умножаешь народ, Иегова, умножаешь народ, прославляешь Себя, распространяешь все концы земли.
|
16 LORD,3068 in trouble6862 have they visited6485 thee, they poured out6694 a prayer3908 when thy chastening4148 was upon them.
|
16 Иегова! в скорби они искали Тебя; изливали моление тихое, когда наказание Твое было на них.
|
17 Like as3644 a woman with child,2030 that draweth near7126 the time of her delivery,3205 is in pain,2342 and crieth out2199 in her pangs;2256 so3651 have we been1961 in thy sight,4480 6440 O LORD.3068
|
17 Как беременная, приближаясь к родам, мучится, вопит от болей своих; так были мы пред Тобою, Иегова.
|
18 We have been with child,2029 we have been in pain,2342 we have as it were3644 brought forth3205 wind;7307 we have not1077 wrought6213 any deliverance3444 in the earth;776 neither1077 have the inhabitants3427 of the world8398 fallen.5307
|
18 Были беременны, мучились; но как бы рождали ветр; спасение не совершалось на земле, и не рождались жители вселенной.
|
19 Thy dead4191 men shall live,2421 together with my dead body5038 shall they arise.6965 Awake6974 and sing,7442 ye that dwell7931 in dust:6083 for3588 thy dew2919 is as the dew2919 of herbs,219 and the earth776 shall cast out5307 the dead.7496
|
19 Оживут мертвецы Твои, восстанут трупы! Воспряните и торжествуйте, лежащие в прахе: ибо роса Твоя есть роса светов, и земля родит Рефаимов. {Или: умерших, которых земля как мать носила в утробе своей, до времени полного образования. 1Кр. 15:42-44.}
|
20 Come,1980 my people,5971 enter935 thou into thy chambers,2315 and shut5462 thy doors1817 about1157 thee: hide2247 thyself as it were for a little4592 moment,7281 until5704 the indignation2195 be overpast.5674
|
20 Пойди, народ мой, войди во внутренние покои твои, и запри за собой двери твои, укройся на малое мгновение, пока гнев пройдет.
|
21 For,3588 behold,2009 the LORD3068 cometh3318 out of his place4480 4725 to punish6485 the inhabitants3427 of the earth776 for their iniquity:5771 the earth776 also shall disclose1540 853 her blood,1818 and shall no3808 more5750 cover3680 5921 her slain.2026
|
21 Ибо се, Иегова исходит из места Своего наказать беззаконие живущих на земле, которое остается на них, и земля покажет крови свои, и уже не сокроет убиенных своих.
|