1 So I589 returned,7725 and considered7200853 all3605 the oppressions6217 that834 are done6213 under8478 the sun:8121 and behold2009 the tears1832 of such as were oppressed,6217 and they had no369 comforter;5162 and on the side44803027 of their oppressors6231there was power;3581 but they had no369 comforter.5162
2 Wherefore I589 praised7623853 the dead4191 which are already79453528 dead4191 more than4480 the living2416 which8341992 are yet5728 alive.2416
3 Yea, better2896is he than both44808147 they,853 which834 hath not3808 yet5728 been,1961 who834 hath not3808 seen7200853 the evil7451 work4639 that834 is done6213 under8478 the sun.8121
4 Again, I589 considered7200853 all3605 travail,5999 and every3605 right3788 work,4639 that3588 for this1931 a man376 is envied7068 of his neighbor.44807453 This2088is also1571 vanity1892 and vexation7469 of spirit.7307
5 The fool3684 foldeth his hands together,22638533027 and eateth398853 his own flesh.1320
6 Better2896is a handful448043933709with quietness,5183 than both the hands2651 full44804393with travail5999 and vexation7469 of spirit.7307
7 Then I589 returned,7725 and I saw7200 vanity1892 under8478 the sun.8121
8 There is3426 one259alone, and there is not369 a second;8145 yea,1571 he hath neither369 child1121 nor brother:251 yet is there no369 end7093 of all3605 his labor;5999 neither3808 is his eye5869 satisfied7646 with riches;6239 neither saith he, For whom4310 do I589 labor,6001 and bereave2637853 my soul5315 of good?44802896 This2088is also1571 vanity,1892 yea, it1931is a sore7451 travail.6045
9 Two8147are better2896 than4480 one;259 because834 they have3426 a good2896 reward7939 for their labor.5999
10 For3588 if518 they fall,5307 the one259 will lift up6965853 his fellow:2270 but woe337 to him that is alone259 when he falleth;79455307 for he hath not369 another8145 to help him up.6965
11 Again,1571 if518 two8147 lie together,7901 then they have heat:2552 but how349 can one259 be warm3179alone?
12 And if518 one259 prevail against8630 him, two8147 shall withstand59755048 him; and a threefold8027 cord2339 is not3808 quickly4120 broken.5423
13 Better2896is a poor4542 and a wise2450 child3206 than an old2205 and foolish3684 king,44804428 who834 will3045 no3808 more5750 be admonished.2094
14 For3588 out of prison44801004631 he cometh3318 to reign;4427 whereas3588 also1571he that is born3205 in his kingdom4438 becometh poor.7326
15 I considered7200853 all3605 the living2416 which walk1980 under8478 the sun,8121 with5973 the second8145 child3206 that834 shall stand up5975 in his stead.8478
16 There is no369 end7093 of all3605 the people,5971even of all3605 that834 have been1961 before6440 them: they also1571 that come after314 shall not3808 rejoice8055 in him. Surely3588 this2088 also1571is vanity1892 and vexation7475 of spirit.7307
Книга Екклесиаста
Глава 4
1 И опять я увидел, что со многими обходятся несправедливо; я видел их слёзы, и не было никого, кто мог бы их утешить. Я видел, что вся власть находится в руках жестоких, и нет никого, кто бы мог успокоить обиженных.
2 И решил я, что лучше тем, кто уже умер, чем тем, кто ещё жив.
3 И ещё лучше тем, кто вовсе не родился, они никогда не видели зла, происходящего в этом мире. Зачем так упорно трудиться?
4 Потом я подумал: «Зачем так упорно трудятся люди?» Я видел тех, кто пытался чего-либо достичь и быть лучше других. Почему? Потому что люди завистливы и не хотят, чтобы у других было больше, чем у них. Это всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
5 Некоторые говорят: «Глупо сидеть сложа руки и ничего не делать, ведь так можно от голода умереть».
6 Может быть, в этом есть правда, но я говорю: «Лучше довольствоваться тем, что есть у тебя, чем постоянно стремиться завладеть ещё большим богатством».
7 И снова я увидел бессмыслицу жизни:
8 человек может быть одиноким, не иметь ни брата, ни сына, но будет продолжать упорно трудиться и никогда не будет знать удовлетворения от того, что имеет. И он трудится так упорно, что спрашивает себя: «Зачем я так тружусь, почему не могу позволить себе наслаждаться жизнью?» Это тоже очень печально и бессмысленно.
9 Двоим лучше, чем одному. Когда двое работают вместе, они делают в два раза больше.
10 Если падает один, то другой поднимает его, но кто падает в одиночку, тот не может ждать помощи ни от кого.
11 Если двое спят вместе, они согреваются, спящий же в одиночку мёрзнет.
12 Враг может одолеть одного, двое же могут противостоять врагу, а трое ещё сильнее. Они как верёвка, скрученная втрое, которую трудно порвать.
13 Молодой вождь, бедный, но мудрый, лучше старого и глупого царя, который не слушает предупреждений.
14 Может быть, молодой властитель родился бедным. Может быть, он прямо из тюрьмы взошёл на трон.
15 Но я знаю людей, я видел, как они следовали за юношей, который занял царский трон.
16 Он вёл за собой бесчисленное множество людей, но те же, кто следовали за ним, позже от него же и отрекутся. Это тоже всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
Ecclesiastes
Chapter 4
Книга Екклесиаста
Глава 4
1 So I589 returned,7725 and considered7200853 all3605 the oppressions6217 that834 are done6213 under8478 the sun:8121 and behold2009 the tears1832 of such as were oppressed,6217 and they had no369 comforter;5162 and on the side44803027 of their oppressors6231there was power;3581 but they had no369 comforter.5162
1 И опять я увидел, что со многими обходятся несправедливо; я видел их слёзы, и не было никого, кто мог бы их утешить. Я видел, что вся власть находится в руках жестоких, и нет никого, кто бы мог успокоить обиженных.
2 Wherefore I589 praised7623853 the dead4191 which are already79453528 dead4191 more than4480 the living2416 which8341992 are yet5728 alive.2416
2 И решил я, что лучше тем, кто уже умер, чем тем, кто ещё жив.
3 Yea, better2896is he than both44808147 they,853 which834 hath not3808 yet5728 been,1961 who834 hath not3808 seen7200853 the evil7451 work4639 that834 is done6213 under8478 the sun.8121
3 И ещё лучше тем, кто вовсе не родился, они никогда не видели зла, происходящего в этом мире. Зачем так упорно трудиться?
4 Again, I589 considered7200853 all3605 travail,5999 and every3605 right3788 work,4639 that3588 for this1931 a man376 is envied7068 of his neighbor.44807453 This2088is also1571 vanity1892 and vexation7469 of spirit.7307
4 Потом я подумал: «Зачем так упорно трудятся люди?» Я видел тех, кто пытался чего-либо достичь и быть лучше других. Почему? Потому что люди завистливы и не хотят, чтобы у других было больше, чем у них. Это всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
5 The fool3684 foldeth his hands together,22638533027 and eateth398853 his own flesh.1320
5 Некоторые говорят: «Глупо сидеть сложа руки и ничего не делать, ведь так можно от голода умереть».
6 Better2896is a handful448043933709with quietness,5183 than both the hands2651 full44804393with travail5999 and vexation7469 of spirit.7307
6 Может быть, в этом есть правда, но я говорю: «Лучше довольствоваться тем, что есть у тебя, чем постоянно стремиться завладеть ещё большим богатством».
7 Then I589 returned,7725 and I saw7200 vanity1892 under8478 the sun.8121
7 И снова я увидел бессмыслицу жизни:
8 There is3426 one259alone, and there is not369 a second;8145 yea,1571 he hath neither369 child1121 nor brother:251 yet is there no369 end7093 of all3605 his labor;5999 neither3808 is his eye5869 satisfied7646 with riches;6239 neither saith he, For whom4310 do I589 labor,6001 and bereave2637853 my soul5315 of good?44802896 This2088is also1571 vanity,1892 yea, it1931is a sore7451 travail.6045
8 человек может быть одиноким, не иметь ни брата, ни сына, но будет продолжать упорно трудиться и никогда не будет знать удовлетворения от того, что имеет. И он трудится так упорно, что спрашивает себя: «Зачем я так тружусь, почему не могу позволить себе наслаждаться жизнью?» Это тоже очень печально и бессмысленно.
9 Two8147are better2896 than4480 one;259 because834 they have3426 a good2896 reward7939 for their labor.5999
9 Двоим лучше, чем одному. Когда двое работают вместе, они делают в два раза больше.
10 For3588 if518 they fall,5307 the one259 will lift up6965853 his fellow:2270 but woe337 to him that is alone259 when he falleth;79455307 for he hath not369 another8145 to help him up.6965
10 Если падает один, то другой поднимает его, но кто падает в одиночку, тот не может ждать помощи ни от кого.
11 Again,1571 if518 two8147 lie together,7901 then they have heat:2552 but how349 can one259 be warm3179alone?
11 Если двое спят вместе, они согреваются, спящий же в одиночку мёрзнет.
12 And if518 one259 prevail against8630 him, two8147 shall withstand59755048 him; and a threefold8027 cord2339 is not3808 quickly4120 broken.5423
12 Враг может одолеть одного, двое же могут противостоять врагу, а трое ещё сильнее. Они как верёвка, скрученная втрое, которую трудно порвать.
13 Better2896is a poor4542 and a wise2450 child3206 than an old2205 and foolish3684 king,44804428 who834 will3045 no3808 more5750 be admonished.2094
13 Молодой вождь, бедный, но мудрый, лучше старого и глупого царя, который не слушает предупреждений.
14 For3588 out of prison44801004631 he cometh3318 to reign;4427 whereas3588 also1571he that is born3205 in his kingdom4438 becometh poor.7326
14 Может быть, молодой властитель родился бедным. Может быть, он прямо из тюрьмы взошёл на трон.
15 I considered7200853 all3605 the living2416 which walk1980 under8478 the sun,8121 with5973 the second8145 child3206 that834 shall stand up5975 in his stead.8478
15 Но я знаю людей, я видел, как они следовали за юношей, который занял царский трон.
16 There is no369 end7093 of all3605 the people,5971even of all3605 that834 have been1961 before6440 them: they also1571 that come after314 shall not3808 rejoice8055 in him. Surely3588 this2088 also1571is vanity1892 and vexation7475 of spirit.7307
16 Он вёл за собой бесчисленное множество людей, но те же, кто следовали за ним, позже от него же и отрекутся. Это тоже всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.