GenesisChapter 42 |
1 |
2 And he said, |
3 |
4 But Benjamin, |
5 And the sons |
6 |
7 And Joseph |
8 |
9 And Joseph |
10 |
11 We |
12 |
13 And they said, |
14 |
15 Hereby |
16 Send |
17 And he put them all together |
18 And Joseph |
19 If |
20 But bring |
21 |
22 And Reuben |
23 And they |
24 And he turned himself about |
25 |
26 And they laded |
27 |
28 And he said |
29 |
30 The man, |
31 And we said |
32 We |
33 |
34 And bring |
35 |
36 And Jacob |
37 |
38 And he said, |
БытиеГлава 42 |
1 |
2 Я слышал, что в Египте есть зерно на продажу, так пойдите же туда и купите зерно, чтобы нам не умереть с голода!» |
3 |
4 Вениамина же, единственного родного брата Иосифа, Иаков не отпустил с ними, боясь, как бы с ним не случилось беды. |
5 В Ханаанской земле был ужасный голод, и поэтому много народа оттуда отправилось в Египет, чтобы купить там зерно. Пошли туда и сыновья Израиля. |
6 |
7 Увидев братьев, Иосиф узнал их, но притворился, будто бы не знает, кто они такие, и говорил с ними очень сурово. «Откуда вы?» |
8 |
9 И вспомнил Иосиф сны о братьях, которые ему снились. «Вы пришли не за едой, — сказал Иосиф братьям. — Вы соглядатаи и пришли сюда выведать, в чём наша слабость». |
10 |
11 Все мы братья, у нас один отец, мы честные люди». |
12 |
13 Братья ответили: |
14 |
15 но я дам вам возможность доказать, что вы говорите правду. Именем фараона клянусь, что не отпущу вас, пока не придёт сюда ваш младший брат. |
16 Я отпущу одного из вас, чтобы он отправился обратно и привёл ко мне сюда вашего младшего брата, остальные же пока останутся в тюрьме. Посмотрим, правду ли вы говорите, но я клянусь именем фараона, что вы соглядатаи !» |
17 И отправил Иосиф их всех на три дня в темницу. |
18 |
19 если вы честные люди, то один из вас пусть остаётся в тюрьме, а остальные идите, отвезите зерно своим семьям. |
20 После этого вы должны привести ко мне сюда вашего младшего брата. Тогда я удостоверюсь, что вы говорите правду и сохраню вам жизнь». |
21 |
22 Тогда Рувим сказал: |
23 Иосиф разговаривал со своими братьями через переводчика, поэтому они не знали, что Иосиф понимает их язык, он же слышал и понимал всё, о чём они говорили. |
24 Иосиф вышел и заплакал. Немного погодя, он вернулся, взял Симеона, одного из братьев, и на глазах у них связал его. |
25 |
26 Погрузив зерно на своих ослов, братья ушли. |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 Мы же сказали ему, что мы не лазутчики, а честные люди, |
32 что нас 12 братьев. Мы также рассказали о нашем отце и о младшем брате, оставшемся дома с отцом в Ханаане. |
33 |
34 а потом приведите ко мне вашего младшего брата, тогда я удостоверюсь, что вы честные люди, а не соглядатаи. Если вы говорите правду, то я возвращу вам вашего брата, и вы сможете свободно покупать зерно в нашей стране”». |
35 |
36 и сказал им Иаков: |
37 |
38 Иаков сказал: |
GenesisChapter 42 |
БытиеГлава 42 |
1 |
1 |
2 And he said, |
2 Я слышал, что в Египте есть зерно на продажу, так пойдите же туда и купите зерно, чтобы нам не умереть с голода!» |
3 |
3 |
4 But Benjamin, |
4 Вениамина же, единственного родного брата Иосифа, Иаков не отпустил с ними, боясь, как бы с ним не случилось беды. |
5 And the sons |
5 В Ханаанской земле был ужасный голод, и поэтому много народа оттуда отправилось в Египет, чтобы купить там зерно. Пошли туда и сыновья Израиля. |
6 |
6 |
7 And Joseph |
7 Увидев братьев, Иосиф узнал их, но притворился, будто бы не знает, кто они такие, и говорил с ними очень сурово. «Откуда вы?» |
8 |
8 |
9 And Joseph |
9 И вспомнил Иосиф сны о братьях, которые ему снились. «Вы пришли не за едой, — сказал Иосиф братьям. — Вы соглядатаи и пришли сюда выведать, в чём наша слабость». |
10 |
10 |
11 We |
11 Все мы братья, у нас один отец, мы честные люди». |
12 |
12 |
13 And they said, |
13 Братья ответили: |
14 |
14 |
15 Hereby |
15 но я дам вам возможность доказать, что вы говорите правду. Именем фараона клянусь, что не отпущу вас, пока не придёт сюда ваш младший брат. |
16 Send |
16 Я отпущу одного из вас, чтобы он отправился обратно и привёл ко мне сюда вашего младшего брата, остальные же пока останутся в тюрьме. Посмотрим, правду ли вы говорите, но я клянусь именем фараона, что вы соглядатаи !» |
17 And he put them all together |
17 И отправил Иосиф их всех на три дня в темницу. |
18 And Joseph |
18 |
19 If |
19 если вы честные люди, то один из вас пусть остаётся в тюрьме, а остальные идите, отвезите зерно своим семьям. |
20 But bring |
20 После этого вы должны привести ко мне сюда вашего младшего брата. Тогда я удостоверюсь, что вы говорите правду и сохраню вам жизнь». |
21 |
21 |
22 And Reuben |
22 Тогда Рувим сказал: |
23 And they |
23 Иосиф разговаривал со своими братьями через переводчика, поэтому они не знали, что Иосиф понимает их язык, он же слышал и понимал всё, о чём они говорили. |
24 And he turned himself about |
24 Иосиф вышел и заплакал. Немного погодя, он вернулся, взял Симеона, одного из братьев, и на глазах у них связал его. |
25 |
25 |
26 And they laded |
26 Погрузив зерно на своих ослов, братья ушли. |
27 |
27 |
28 And he said |
28 |
29 |
29 |
30 The man, |
30 |
31 And we said |
31 Мы же сказали ему, что мы не лазутчики, а честные люди, |
32 We |
32 что нас 12 братьев. Мы также рассказали о нашем отце и о младшем брате, оставшемся дома с отцом в Ханаане. |
33 |
33 |
34 And bring |
34 а потом приведите ко мне вашего младшего брата, тогда я удостоверюсь, что вы честные люди, а не соглядатаи. Если вы говорите правду, то я возвращу вам вашего брата, и вы сможете свободно покупать зерно в нашей стране”». |
35 |
35 |
36 And Jacob |
36 и сказал им Иаков: |
37 |
37 |
38 And he said, |
38 Иаков сказал: |