Exodus

Chapter 31

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 See,7200 I have called7121 by name8034 Bezaleel1212 the son1121 of Uri,221 the son1121 of Hur,2354 of the tribe4294 of Judah: 3063

3 And I have filled4390 him with the spirit7307 of God,430 in wisdom,2451 and in understanding,8394 and in knowledge,1847 and in all manner3605 of workmanship,4399

4 To devise2803 cunning works,4284 to work6213 in gold,2091 and in silver,3701 and in brass,5178

5 And in cutting2799 of stones,68 to set4390 them, and in carving2799 of timber,6086 to work6213 in all manner3605 of workmanship.4399

6 And I,589 behold,2009 I have given5414 with854 him853 Aholiab,171 the son1121 of Ahisamach,294 of the tribe4294 of Dan:1835 and in the hearts3820 of all3605 that are wise2450 hearted3820 I have put5414 wisdom,2451 that they may make6213 853 all3605 that834 I have commanded6680 thee;

7 853 The tabernacle168 of the congregation,4150 and the ark727 of the testimony,5715 and the mercy seat3727 that834 is thereupon,5921 and all3605 the furniture3627 of the tabernacle,168

8 And the table7979 and his furniture,3627 and the pure2889 candlestick4501 with all3605 his furniture,3627 and the altar4196 of incense,7004

9 And the altar4196 of burnt offering5930 with all3605 his furniture,3627 and the laver3595 and his foot,3653

10 And the cloths899 of service,8278 and the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest,3548 and the garments899 of his sons,1121 to minister in the priest's office,3547

11 And the anointing4888 oil,8081 and sweet5561 incense7004 for the holy6944 place: according to all3605 that834 I have commanded6680 thee shall they do.6213

12 And the LORD3068 spoke559 unto413 Moses,4872 saying,559

13 Speak1696 thou859 also unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 Verily389 853 my sabbaths7676 ye shall keep:8104 for3588 it1931 is a sign226 between996 me and you throughout your generations;1755 that ye may know3045 that3588 I589 am the LORD3068 that doth sanctify6942 you.

14 Ye shall keep8104 853 the sabbath7676 therefore; for3588 it1931 is holy6944 unto you: every one that defileth2490 it shall surely be put to death:4191 4191 for3588 whosoever3605 doeth6213 any work4399 therein, that1931 soul5315 shall be cut off3772 from among4480 7130 his people.5971

15 Six8337 days3117 may work4399 be done;6213 but in the seventh7637 is the sabbath7676 of rest,7677 holy6944 to the LORD:3068 whosoever3605 doeth6213 any work4399 in the sabbath7676 day,3117 he shall surely be put to death.4191 4191

16 Wherefore the children1121 of Israel3478 shall keep8104 853 the sabbath,7676 to observe6213 853 the sabbath7676 throughout their generations,1755 for a perpetual5769 covenant.1285

17 It1931 is a sign226 between996 me and the children1121 of Israel3478 forever:5769 for3588 in six8337 days3117 the LORD3068 made6213 853 heaven8064 and earth,776 and on the seventh7637 day3117 he rested,7673 and was refreshed.5314

18 And he gave5414 unto413 Moses,4872 when he had made an end3615 of communing1696 with854 him upon mount2022 Sinai,5514 two8147 tables3871 of testimony,5715 tables3871 of stone,68 written3789 with the finger676 of God.430

Исход

Глава 31

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 смотри,7200 Я назначаю7121 именно8034 Веселеила,1212 сына1121 Уриева,221 сына1121 Орова,2354 из колена4294 Иудина;3063

3 и Я исполнил4390 его Духом7307 Божиим,430 мудростью,2451 разумением,8394 ведением1847 и всяким искусством,4399

4 работать280342846213 из золота,2091 серебра3701 и меди,5178

5 резать2799 камни68 для вставливания4390 и резать2799 дерево6086 для всякого дела;62134399

6 и вот, Я даю5414 ему помощником Аголиава,171 сына1121 Ахисамахова,294 из колена4294 Данова,1835 и в сердце3820 всякого мудрого24503820 вложу5414 мудрость,2451 дабы они сделали6213 все, что Я повелел6680 тебе:

7 скинию168 собрания4150 и ковчег727 откровения5715 и крышку3727 на него, и все принадлежности3627 скинии,168

8 и стол7979 и принадлежности3627 его, и светильник4501 из чистого2889 золота и все принадлежности3627 его, и жертвенник4196 курения,7004

9 и жертвенник4196 всесожжения5930 и все принадлежности3627 его, и умывальник3595 и подножие3653 его,

10 и одежды899 служебные8278 и одежды899 священные6944 Аарону175 священнику,3548 и одежды899 сынам1121 его, для священнослужения,3547

11 и елей8081 помазания4888 и курение7004 благовонное5561 для святилища:6944 все так, как Я повелел6680 тебе, они сделают.6213

12 И сказал559 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

13 скажи1696 сынам1121 Израилевым3478 так: субботы7676 Мои соблюдайте,8104 ибо это — знамение226 между Мною и вами в роды1755 ваши, дабы вы знали,3045 что Я Господь,3068 освящающий6942 вас;

14 и соблюдайте8104 субботу,7676 ибо она свята6944 для вас: кто осквернит2490 ее, тот да будет4191 предан4191 смерти;4191 кто станет6213 в оную делать6213 дело,4399 та душа5315 должна быть3772 истреблена3772 из среды7130 народа5971 своего;

15 шесть8337 дней3117 пусть делают6213 дела,4399 а в седьмой7637 — суббота7676 покоя,7677 посвященная6944 Господу:3068 всякий, кто делает6213 дело4399 в день3117 субботний,7676 да будет4191 предан4191 смерти;4191

16 и пусть хранят8104 сыны1121 Израилевы3478 субботу,7676 празднуя6213 субботу7676 в роды1755 свои, как завет1285 вечный;5769

17 это — знамение226 между Мною и сынами1121 Израилевыми3478 на веки,5769 потому что в шесть8337 дней3117 сотворил6213 Господь3068 небо8064 и землю,776 а в день3117 седьмой7637 почил7673 и покоился.5314

18 И когда Бог перестал3615 говорить1696 с Моисеем4872 на горе2022 Синае,5514 дал5414 ему две8147 скрижали3871 откровения,5715 скрижали3871 каменные,68 на которых написано3789 было3789 перстом676 Божиим.430

Exodus

Chapter 31

Исход

Глава 31

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 See,7200 I have called7121 by name8034 Bezaleel1212 the son1121 of Uri,221 the son1121 of Hur,2354 of the tribe4294 of Judah: 3063

2 смотри,7200 Я назначаю7121 именно8034 Веселеила,1212 сына1121 Уриева,221 сына1121 Орова,2354 из колена4294 Иудина;3063

3 And I have filled4390 him with the spirit7307 of God,430 in wisdom,2451 and in understanding,8394 and in knowledge,1847 and in all manner3605 of workmanship,4399

3 и Я исполнил4390 его Духом7307 Божиим,430 мудростью,2451 разумением,8394 ведением1847 и всяким искусством,4399

4 To devise2803 cunning works,4284 to work6213 in gold,2091 and in silver,3701 and in brass,5178

4 работать280342846213 из золота,2091 серебра3701 и меди,5178

5 And in cutting2799 of stones,68 to set4390 them, and in carving2799 of timber,6086 to work6213 in all manner3605 of workmanship.4399

5 резать2799 камни68 для вставливания4390 и резать2799 дерево6086 для всякого дела;62134399

6 And I,589 behold,2009 I have given5414 with854 him853 Aholiab,171 the son1121 of Ahisamach,294 of the tribe4294 of Dan:1835 and in the hearts3820 of all3605 that are wise2450 hearted3820 I have put5414 wisdom,2451 that they may make6213 853 all3605 that834 I have commanded6680 thee;

6 и вот, Я даю5414 ему помощником Аголиава,171 сына1121 Ахисамахова,294 из колена4294 Данова,1835 и в сердце3820 всякого мудрого24503820 вложу5414 мудрость,2451 дабы они сделали6213 все, что Я повелел6680 тебе:

7 853 The tabernacle168 of the congregation,4150 and the ark727 of the testimony,5715 and the mercy seat3727 that834 is thereupon,5921 and all3605 the furniture3627 of the tabernacle,168

7 скинию168 собрания4150 и ковчег727 откровения5715 и крышку3727 на него, и все принадлежности3627 скинии,168

8 And the table7979 and his furniture,3627 and the pure2889 candlestick4501 with all3605 his furniture,3627 and the altar4196 of incense,7004

8 и стол7979 и принадлежности3627 его, и светильник4501 из чистого2889 золота и все принадлежности3627 его, и жертвенник4196 курения,7004

9 And the altar4196 of burnt offering5930 with all3605 his furniture,3627 and the laver3595 and his foot,3653

9 и жертвенник4196 всесожжения5930 и все принадлежности3627 его, и умывальник3595 и подножие3653 его,

10 And the cloths899 of service,8278 and the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest,3548 and the garments899 of his sons,1121 to minister in the priest's office,3547

10 и одежды899 служебные8278 и одежды899 священные6944 Аарону175 священнику,3548 и одежды899 сынам1121 его, для священнослужения,3547

11 And the anointing4888 oil,8081 and sweet5561 incense7004 for the holy6944 place: according to all3605 that834 I have commanded6680 thee shall they do.6213

11 и елей8081 помазания4888 и курение7004 благовонное5561 для святилища:6944 все так, как Я повелел6680 тебе, они сделают.6213

12 And the LORD3068 spoke559 unto413 Moses,4872 saying,559

12 И сказал559 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

13 Speak1696 thou859 also unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 Verily389 853 my sabbaths7676 ye shall keep:8104 for3588 it1931 is a sign226 between996 me and you throughout your generations;1755 that ye may know3045 that3588 I589 am the LORD3068 that doth sanctify6942 you.

13 скажи1696 сынам1121 Израилевым3478 так: субботы7676 Мои соблюдайте,8104 ибо это — знамение226 между Мною и вами в роды1755 ваши, дабы вы знали,3045 что Я Господь,3068 освящающий6942 вас;

14 Ye shall keep8104 853 the sabbath7676 therefore; for3588 it1931 is holy6944 unto you: every one that defileth2490 it shall surely be put to death:4191 4191 for3588 whosoever3605 doeth6213 any work4399 therein, that1931 soul5315 shall be cut off3772 from among4480 7130 his people.5971

14 и соблюдайте8104 субботу,7676 ибо она свята6944 для вас: кто осквернит2490 ее, тот да будет4191 предан4191 смерти;4191 кто станет6213 в оную делать6213 дело,4399 та душа5315 должна быть3772 истреблена3772 из среды7130 народа5971 своего;

15 Six8337 days3117 may work4399 be done;6213 but in the seventh7637 is the sabbath7676 of rest,7677 holy6944 to the LORD:3068 whosoever3605 doeth6213 any work4399 in the sabbath7676 day,3117 he shall surely be put to death.4191 4191

15 шесть8337 дней3117 пусть делают6213 дела,4399 а в седьмой7637 — суббота7676 покоя,7677 посвященная6944 Господу:3068 всякий, кто делает6213 дело4399 в день3117 субботний,7676 да будет4191 предан4191 смерти;4191

16 Wherefore the children1121 of Israel3478 shall keep8104 853 the sabbath,7676 to observe6213 853 the sabbath7676 throughout their generations,1755 for a perpetual5769 covenant.1285

16 и пусть хранят8104 сыны1121 Израилевы3478 субботу,7676 празднуя6213 субботу7676 в роды1755 свои, как завет1285 вечный;5769

17 It1931 is a sign226 between996 me and the children1121 of Israel3478 forever:5769 for3588 in six8337 days3117 the LORD3068 made6213 853 heaven8064 and earth,776 and on the seventh7637 day3117 he rested,7673 and was refreshed.5314

17 это — знамение226 между Мною и сынами1121 Израилевыми3478 на веки,5769 потому что в шесть8337 дней3117 сотворил6213 Господь3068 небо8064 и землю,776 а в день3117 седьмой7637 почил7673 и покоился.5314

18 And he gave5414 unto413 Moses,4872 when he had made an end3615 of communing1696 with854 him upon mount2022 Sinai,5514 two8147 tables3871 of testimony,5715 tables3871 of stone,68 written3789 with the finger676 of God.430

18 И когда Бог перестал3615 говорить1696 с Моисеем4872 на горе2022 Синае,5514 дал5414 ему две8147 скрижали3871 откровения,5715 скрижали3871 каменные,68 на которых написано3789 было3789 перстом676 Божиим.430