LeviticusChapter 24 |
1 |
2 Command |
3 Without |
4 He shall order |
5 |
6 And thou shalt set |
7 And thou shalt put |
8 Every sabbath |
9 And it shall be |
10 And the son |
11 And the Israelitish |
12 And they put |
13 |
14 Bring forth |
15 And thou shalt speak |
16 And he that blasphemeth |
17 |
18 And he that killeth |
19 And if |
20 Breach |
21 And he that killeth |
22 Ye shall have |
23 |
ЛевитРозділ 24 |
1 |
2 „Накажи Ізраїлевим синам, і вони принесуть тобі чистої, ви́чавленої оливи з оли́вкового дерева на освітлення, щоб запалювати вічну лямпа́ду. |
3 Поза завісою свідо́цтва в скинії заповіту приряди́ть її Ааро́н від вечора аж до ра́нку перед Господнім лицем наза́вжди. Це вічна постанова для ваших поколінь! |
4 На чистім свічнику́ прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем наза́вжди. |
5 |
6 І покладеш їх у два ряди́, шість у ряд, на чистому столі перед Господнім лицем, |
7 і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за прига́дувальну частину, — огняна́ жертва для Господа. |
8 Щосуботи він покладе його перед Господнім лицем за́вжди, від Ізраїлевих синів, вічний запові́т. |
9 І він буде для Аарона та для синів його, і вони будуть їсти його в святому місці, бо він найсвятіше з огняни́х жертов Господніх. Це вічна постанова“. |
10 |
11 І син тієї ізраїльтя́нки богозневажив Ім'я́ Господнє, і проклинав. І привели́ його до Мойсея. А ймення матері його — Шеломіт, дочка́ Діври, з Данового племени. |
12 І посадили його під сторожу аж до ви́яснення через уста Господні. |
13 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
14 „Виведи того, що проклинав, поза табір, і покладуть усі, хто чув, свої руки на голову його, і закидає його камінням уся громада. |
15 А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Кожен чоловік, коли прокляне́ Бога свого, то понесе він свій гріх. |
16 А той, хто богознева́жив Господнє Ймення, — буде конче забитий, конче укаменує його́ вся громада; чи прихо́дько, чи тубілець, коли богозневажа́тиме Ймення Господнє, буде забитий. |
17 І кожен, хто заб'є люди́ну, — буде конче забитий. |
18 А хто заб'є яку скоти́ну, той відшкодує її, — життя за життя. |
19 І кожен, коли зробить ваду своєму ближньому, — як хто зробив, так буде зро́блено йому: |
20 злама́ння за зламання, око за око, зуб за зуба, — яку ваду зробить хто кому, така буде зро́блена йому. |
21 А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є люди́ну, той буде забитий. |
22 Суд один буде для вас, — прихо́дько буде як тубілець. Бо Я — Господь Бог ваш!“ |
23 І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів. І вони вивели того́, хто проклинав, поза та́бір, та й заки́дали його камінням. І зробили Ізраїлеві сини, як Господь наказав був Мойсеєві. |
LeviticusChapter 24 |
ЛевитРозділ 24 |
1 |
1 |
2 Command |
2 „Накажи Ізраїлевим синам, і вони принесуть тобі чистої, ви́чавленої оливи з оли́вкового дерева на освітлення, щоб запалювати вічну лямпа́ду. |
3 Without |
3 Поза завісою свідо́цтва в скинії заповіту приряди́ть її Ааро́н від вечора аж до ра́нку перед Господнім лицем наза́вжди. Це вічна постанова для ваших поколінь! |
4 He shall order |
4 На чистім свічнику́ прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем наза́вжди. |
5 |
5 |
6 And thou shalt set |
6 І покладеш їх у два ряди́, шість у ряд, на чистому столі перед Господнім лицем, |
7 And thou shalt put |
7 і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за прига́дувальну частину, — огняна́ жертва для Господа. |
8 Every sabbath |
8 Щосуботи він покладе його перед Господнім лицем за́вжди, від Ізраїлевих синів, вічний запові́т. |
9 And it shall be |
9 І він буде для Аарона та для синів його, і вони будуть їсти його в святому місці, бо він найсвятіше з огняни́х жертов Господніх. Це вічна постанова“. |
10 And the son |
10 |
11 And the Israelitish |
11 І син тієї ізраїльтя́нки богозневажив Ім'я́ Господнє, і проклинав. І привели́ його до Мойсея. А ймення матері його — Шеломіт, дочка́ Діври, з Данового племени. |
12 And they put |
12 І посадили його під сторожу аж до ви́яснення через уста Господні. |
13 |
13 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
14 Bring forth |
14 „Виведи того, що проклинав, поза табір, і покладуть усі, хто чув, свої руки на голову його, і закидає його камінням уся громада. |
15 And thou shalt speak |
15 А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Кожен чоловік, коли прокляне́ Бога свого, то понесе він свій гріх. |
16 And he that blasphemeth |
16 А той, хто богознева́жив Господнє Ймення, — буде конче забитий, конче укаменує його́ вся громада; чи прихо́дько, чи тубілець, коли богозневажа́тиме Ймення Господнє, буде забитий. |
17 |
17 І кожен, хто заб'є люди́ну, — буде конче забитий. |
18 And he that killeth |
18 А хто заб'є яку скоти́ну, той відшкодує її, — життя за життя. |
19 And if |
19 І кожен, коли зробить ваду своєму ближньому, — як хто зробив, так буде зро́блено йому: |
20 Breach |
20 злама́ння за зламання, око за око, зуб за зуба, — яку ваду зробить хто кому, така буде зро́блена йому. |
21 And he that killeth |
21 А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є люди́ну, той буде забитий. |
22 Ye shall have |
22 Суд один буде для вас, — прихо́дько буде як тубілець. Бо Я — Господь Бог ваш!“ |
23 |
23 І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів. І вони вивели того́, хто проклинав, поза та́бір, та й заки́дали його камінням. І зробили Ізраїлеві сини, як Господь наказав був Мойсеєві. |