Hebrews

Chapter 4

1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering.

2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it.

3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world.

4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works.

5 And here again he said, They shall not enter into my rest.

6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen:

7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts.

8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day.

9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath.

10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.

11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient.

12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer.

14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith.

15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin.

16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

希伯來書

第4章

1 我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得你們[you]中間或有人似乎是趕不上了。

2 因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的道與他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

3 但我們已經相信的人得以進入那安息,正如[he]所說:「我在怒中起誓說,他們若要[if they shall]進入我的安息;」雖然[although]造物之工,從創世以來已經成全了。

4 論到第七天,有一處這樣[on this wise]說:「到第七天神就歇了他一切的工。」

5在這[in this]處說:「他們若要[If they shall]進入我的安息。」

6 既有必進安息的人,那先前聽見福音的,因為不信從,不得進去。

7 所以過了多年,就在大衛的書上,[he]又限定一日,今日[To day],如以上所引的說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心。」

8 若是耶穌[Jesus]已叫他們享了安息,[he]後來[afterward]就不再提別的日子了。

9 這樣看來,必有安息[a rest],為神的子民存留。

10 因為那進入安息的,乃是歇了自己的工,正如神歇了他的工一樣。

11 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。

12 神的道是活潑的,是有大能[powerful]的,比一切兩刃的劍更鋒利[sharper],甚至魂與靈,骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。

13 並且被造的沒有一樣在他[sight]前不顯然的;原來一切[all things]那我們要向他交帳[with whom we have to do]的眼前,都是赤露敞開的。

14 我們既然有一位已經升入諸天[heavens]尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所宣認[profession]的道。

15 因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱。他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。

16 所以,我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩典[grace],作隨時的幫助。

Hebrews

Chapter 4

希伯來書

第4章

1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering.

1 我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得你們[you]中間或有人似乎是趕不上了。

2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it.

2 因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的道與他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world.

3 但我們已經相信的人得以進入那安息,正如[he]所說:「我在怒中起誓說,他們若要[if they shall]進入我的安息;」雖然[although]造物之工,從創世以來已經成全了。

4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works.

4 論到第七天,有一處這樣[on this wise]說:「到第七天神就歇了他一切的工。」

5 And here again he said, They shall not enter into my rest.

5在這[in this]處說:「他們若要[If they shall]進入我的安息。」

6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen:

6 既有必進安息的人,那先前聽見福音的,因為不信從,不得進去。

7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts.

7 所以過了多年,就在大衛的書上,[he]又限定一日,今日[To day],如以上所引的說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心。」

8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day.

8 若是耶穌[Jesus]已叫他們享了安息,[he]後來[afterward]就不再提別的日子了。

9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath.

9 這樣看來,必有安息[a rest],為神的子民存留。

10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.

10 因為那進入安息的,乃是歇了自己的工,正如神歇了他的工一樣。

11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient.

11 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。

12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

12 神的道是活潑的,是有大能[powerful]的,比一切兩刃的劍更鋒利[sharper],甚至魂與靈,骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。

13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer.

13 並且被造的沒有一樣在他[sight]前不顯然的;原來一切[all things]那我們要向他交帳[with whom we have to do]的眼前,都是赤露敞開的。

14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith.

14 我們既然有一位已經升入諸天[heavens]尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所宣認[profession]的道。

15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin.

15 因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱。他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。

16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

16 所以,我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩典[grace],作隨時的幫助。