Hebrews

Chapter 4

1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering.

2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it.

3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world.

4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works.

5 And here again he said, They shall not enter into my rest.

6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen:

7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts.

8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day.

9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath.

10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.

11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient.

12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer.

14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith.

15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin.

16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 4

1 So lasset uns5216 nun3767 fürchten5399, daß wir5100 die Verheißung1860, einzukommen1525 zu1519 seiner846 Ruhe2663, nicht versäumen2641, und1537 unser keiner dahintenbleibe.

2 Denn1063 es5623 ist2097 uns2070 auch verkündiget gleichwie2509 jenen; aber235 das2548 Wort3056 der1565 Predigt189 half jenen nichts3361, da4102 nicht3756 glaubeten die191, so es5623 höreten.

3 Denn1063 wir, die3588 wir glauben4100, gehen1525 in1519 die Ruhe2663, wie2531 er spricht2046: Daß5613 ich schwur3660 in1722 meinem3450 Zorn3709, sie sollten zu1519 meiner3450 Ruhe2663 nicht1487 kommen1525. Und zwar2543, da die Werke2041 von575 Anbeginn2602 der Welt2889 waren gemacht1096,

4 sprach2046 er2532 an4225 einem3956 Ort von4012 dem siebenten1442 Tage2250 also3779: Und1063 GOtt2316 ruhete am siebenten1442 Tage von575 allen seinen Werken2041.

5 Und2532 hier an1519 diesem5129 Ort abermal: Sie sollen nicht1487 kommen1525 zu1722 meiner3450 Ruhe2663.

6 Nachdem1893 es nun3767 noch vorhanden ist620, daß etliche5100 sollen zu derselbigen kommen1525, und2532 die, denen es zuerst4386 verkündiget ist2097, sind nicht3756 dazu kommen1525 um1223 des846 Unglaubens543 willen,

7 bestimmte er3724 abermal einen5100 Tag nach3326 solcher langen5118 Zeit2250 und sagte3004 durch1722 David1138: Heute4594, wie2531 gesagt2046 ist3825, heute4594, so1437 ihr846 seine Stimme5456 hören191 werdet, so verstocket4645 eure5216 Herzen2588 nicht3361!

8 Denn1063 so1487 Josua sie846 hätte zur2664 Ruhe gebracht, würde302 er2424 nicht3756 hernach von4012 einem andern243 Tage2250 gesagt haben2980.

9 Darum686 ist620 noch eine Ruhe4520 vorhanden dem Volk2992 Gottes2316.

10 Denn1063 wer zu1519 seiner2398 Ruhe2663 kommen1525 ist, der ruhet auch2532 von575 seinen846 Werken2041, gleich wie5618 GOtt2316 von575 seinen846.

11 So lasset uns4704 nun3767 Fleiß tun, einzukommen1525 zu1722 dieser1565 Ruhe2663, auf daß3363 nicht jemand5100 falle4098 in1519 dasselbige Exempel5262 des846 Unglaubens543.

12 Denn1063 das3956 Wort3056 Gottes2316 ist lebendig2198 und2532 kräftig1756 und2532 schärfer5114 denn5228 kein zweischneidig1366 Schwert3162 und2532 durchdringet, bis891 daß es scheidet3311 See LE5590 und2532 Geist4151, auch Mark3452 und2532 Bein719, und2532 ist ein Richter2924 der Gedanken1761 und2532 Sinne1771 des Herzens2588.

13 Und ist2076 keine3756 Kreatur2937 vor1799 ihm846 unsichtbar852; es ist aber1161 alles3956 bloß1131 und entdeckt5136 vor4314 seinen846 Augen3788; von dem3739 reden3056 wir2254.

14 Dieweil wir denn einen großen3173 Hohenpriester749 haben2192, JEsum2424, den Sohn Gottes2316, der gen Himmel3772 gefahren ist2192, so3767 lasset uns1330 halten2902 an dem Bekenntnis3671.

15 Denn1063 wir3985 haben2192 nicht3756 einen Hohenpriester749, der2596 nicht könnte Mitleid haben mit4834 unserer2257 Schwachheit769, sondern1161 der versucht3985 ist1410 allenthalben3956 gleich wie2596 wir, doch ohne5565 Sünde266.

16 Darum3767 lasset uns hinzutreten4334 mit Freudigkeit3954 zu4334 dem Gnadenstuhl2362, auf1519 daß2443 wir Barmherzigkeit1656 empfangen2983 und2532 Gnade5485 finden2147 auf die Zeit2121, wenn uns Hilfe996 not sein wird.

Hebrews

Chapter 4

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 4

1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering.

1 So lasset uns5216 nun3767 fürchten5399, daß wir5100 die Verheißung1860, einzukommen1525 zu1519 seiner846 Ruhe2663, nicht versäumen2641, und1537 unser keiner dahintenbleibe.

2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it.

2 Denn1063 es5623 ist2097 uns2070 auch verkündiget gleichwie2509 jenen; aber235 das2548 Wort3056 der1565 Predigt189 half jenen nichts3361, da4102 nicht3756 glaubeten die191, so es5623 höreten.

3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world.

3 Denn1063 wir, die3588 wir glauben4100, gehen1525 in1519 die Ruhe2663, wie2531 er spricht2046: Daß5613 ich schwur3660 in1722 meinem3450 Zorn3709, sie sollten zu1519 meiner3450 Ruhe2663 nicht1487 kommen1525. Und zwar2543, da die Werke2041 von575 Anbeginn2602 der Welt2889 waren gemacht1096,

4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works.

4 sprach2046 er2532 an4225 einem3956 Ort von4012 dem siebenten1442 Tage2250 also3779: Und1063 GOtt2316 ruhete am siebenten1442 Tage von575 allen seinen Werken2041.

5 And here again he said, They shall not enter into my rest.

5 Und2532 hier an1519 diesem5129 Ort abermal: Sie sollen nicht1487 kommen1525 zu1722 meiner3450 Ruhe2663.

6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen:

6 Nachdem1893 es nun3767 noch vorhanden ist620, daß etliche5100 sollen zu derselbigen kommen1525, und2532 die, denen es zuerst4386 verkündiget ist2097, sind nicht3756 dazu kommen1525 um1223 des846 Unglaubens543 willen,

7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts.

7 bestimmte er3724 abermal einen5100 Tag nach3326 solcher langen5118 Zeit2250 und sagte3004 durch1722 David1138: Heute4594, wie2531 gesagt2046 ist3825, heute4594, so1437 ihr846 seine Stimme5456 hören191 werdet, so verstocket4645 eure5216 Herzen2588 nicht3361!

8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day.

8 Denn1063 so1487 Josua sie846 hätte zur2664 Ruhe gebracht, würde302 er2424 nicht3756 hernach von4012 einem andern243 Tage2250 gesagt haben2980.

9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath.

9 Darum686 ist620 noch eine Ruhe4520 vorhanden dem Volk2992 Gottes2316.

10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.

10 Denn1063 wer zu1519 seiner2398 Ruhe2663 kommen1525 ist, der ruhet auch2532 von575 seinen846 Werken2041, gleich wie5618 GOtt2316 von575 seinen846.

11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient.

11 So lasset uns4704 nun3767 Fleiß tun, einzukommen1525 zu1722 dieser1565 Ruhe2663, auf daß3363 nicht jemand5100 falle4098 in1519 dasselbige Exempel5262 des846 Unglaubens543.

12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

12 Denn1063 das3956 Wort3056 Gottes2316 ist lebendig2198 und2532 kräftig1756 und2532 schärfer5114 denn5228 kein zweischneidig1366 Schwert3162 und2532 durchdringet, bis891 daß es scheidet3311 See LE5590 und2532 Geist4151, auch Mark3452 und2532 Bein719, und2532 ist ein Richter2924 der Gedanken1761 und2532 Sinne1771 des Herzens2588.

13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer.

13 Und ist2076 keine3756 Kreatur2937 vor1799 ihm846 unsichtbar852; es ist aber1161 alles3956 bloß1131 und entdeckt5136 vor4314 seinen846 Augen3788; von dem3739 reden3056 wir2254.

14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith.

14 Dieweil wir denn einen großen3173 Hohenpriester749 haben2192, JEsum2424, den Sohn Gottes2316, der gen Himmel3772 gefahren ist2192, so3767 lasset uns1330 halten2902 an dem Bekenntnis3671.

15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin.

15 Denn1063 wir3985 haben2192 nicht3756 einen Hohenpriester749, der2596 nicht könnte Mitleid haben mit4834 unserer2257 Schwachheit769, sondern1161 der versucht3985 ist1410 allenthalben3956 gleich wie2596 wir, doch ohne5565 Sünde266.

16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

16 Darum3767 lasset uns hinzutreten4334 mit Freudigkeit3954 zu4334 dem Gnadenstuhl2362, auf1519 daß2443 wir Barmherzigkeit1656 empfangen2983 und2532 Gnade5485 finden2147 auf die Zeit2121, wenn uns Hilfe996 not sein wird.