IsaiahChapter 33 |
1 WOE to you that plunder, but you shall not plunder, and let no one deal treacherously among you; for when you seek to plunder, they will plunder you; and when you seek to deal treacherously, they shall deal treacherously with you. |
2 O LORD, be gracious to us; for in thee is our trust; be thou our helper every morning, our salvation also in the time of distress. |
3 At the noise of thy tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. |
4 Henceforth your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar; as a swarm of locusts when it is gathered together. |
5 The LORD is exalted, for he dwells on high; he has filled Zion with justice and righteousness. |
6 And faith shall be the stability of your times, and your salvation in a place of refuge; wisdom and knowledge and the reverence of the LORD is his treasure. |
7 If he should be seen by them they shall howl violently; the ambassadors of peace shall weep bitterly. |
8 The highways lie waste, the wayfaring man ceases, and the covenant is broken; the cities are despised, and there is no regard for man. |
9 The earth mourns and languishes; Lebanon is ashamed and confounded; Sharon has become like a desert plain; and Bashan and Carmel are desolate. |
10 Now I will arise, says the LORD; now I will be exalted; now I will lift up myself. |
11 You shall conceive thorns, you shall bring forth stubble; your breath, as fire, shall devour you. |
12 And the peoples shall be as the burning of lime; as thorns that are gathered together shall they be burned in the fire. |
13 Hear, you who are far off, what I have clone; and you who are near, acknowledge my might. |
14 The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the heathen. Who among us shall dwell with devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings? |
15 He who walks righteously and speaks uprightly; he who despises treachery and oppression, who refuses to accept a bribe, who stops his ears that he may not hear of bloodshed, and shuts his eyes that he may not see evil. |
16 He shall dwell on high; his place of defense shall be the precipice of rocks; his bread shall be given him; his water shall be sure. |
17 Your eyes shall see the king in his beauty; they shall behold the lands that are far off. |
18 Your heart shall learn reverence. Where is the scribe? Where is the weigher? Where is he who counted towers for a mighty people? |
19 You shall not see a fierce people, a people of a deeper speech, of a stammering tongue, so that he cannot be understood. |
20 Look upon Zion, the city of our solemnities; your eyes shall see Jerusalem a rich habitation, a tabernacle that shall not be shaken to and fro; whose pegs shall never be removed, neither shall any of its cords be broken. |
21 For there the name of the LORD is glorious to us; he will be for us a place of light, an enlightenment, and an open space made by the hand; wherein the authority of a prince shall not reign, neither shall the mighty one be able to invade it. |
22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; and he is our Saviour. |
23 Your riggings are loosed; they could not well hold straight their mast, they could not spread the sail; until they have divided the prey, a multitude of lame shall take it. |
24 And the inhabitant shall not say, I am sick; the people who dwell therein shall be forgiven their iniquity. |
以賽亞書第33章 |
1 |
2 |
3 喧嚷的響聲一發,民就 |
4 你們所擄的必被斂盡,好像毛蟲斂 |
5 耶和華被尊崇;因他居在高處。他以公平公義充滿了 |
6 你一生安穩的時日必得智慧和知識 |
7 |
8 大路荒涼,行人止息;他背了約 |
9 地上悲哀衰殘。黎巴嫩羞愧伐倒 |
10 |
11 你們要懷的是糠秕,要生的是碎稭;你們的氣要如火吞滅自己 |
12 眾民 |
13 |
14 錫安中的罪人都懼怕;偽善的人 |
15 行事公義、說話正直的 |
16 他必居高處。他的保障是磐石的堅壘。必有糧賜給他 |
17 |
18 你的心必思想那驚嚇的事。自問說:書記 |
19 你必不見那強暴的民,就是說話深奧,過於你所能明白的 |
20 你要看錫安─我們守聖節的城。你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所,為不拆卸 |
21 但 |
22 因為耶和華是審判我們的,耶和華是給我們設律法的,耶和華是我們的王;他必拯救我們。 |
23 |
24 城內居民必不說:我病了;其中居住的百姓,罪孽都饒恕 |
IsaiahChapter 33 |
以賽亞書第33章 |
1 WOE to you that plunder, but you shall not plunder, and let no one deal treacherously among you; for when you seek to plunder, they will plunder you; and when you seek to deal treacherously, they shall deal treacherously with you. |
1 |
2 O LORD, be gracious to us; for in thee is our trust; be thou our helper every morning, our salvation also in the time of distress. |
2 |
3 At the noise of thy tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. |
3 喧嚷的響聲一發,民就 |
4 Henceforth your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar; as a swarm of locusts when it is gathered together. |
4 你們所擄的必被斂盡,好像毛蟲斂 |
5 The LORD is exalted, for he dwells on high; he has filled Zion with justice and righteousness. |
5 耶和華被尊崇;因他居在高處。他以公平公義充滿了 |
6 And faith shall be the stability of your times, and your salvation in a place of refuge; wisdom and knowledge and the reverence of the LORD is his treasure. |
6 你一生安穩的時日必得智慧和知識 |
7 If he should be seen by them they shall howl violently; the ambassadors of peace shall weep bitterly. |
7 |
8 The highways lie waste, the wayfaring man ceases, and the covenant is broken; the cities are despised, and there is no regard for man. |
8 大路荒涼,行人止息;他背了約 |
9 The earth mourns and languishes; Lebanon is ashamed and confounded; Sharon has become like a desert plain; and Bashan and Carmel are desolate. |
9 地上悲哀衰殘。黎巴嫩羞愧伐倒 |
10 Now I will arise, says the LORD; now I will be exalted; now I will lift up myself. |
10 |
11 You shall conceive thorns, you shall bring forth stubble; your breath, as fire, shall devour you. |
11 你們要懷的是糠秕,要生的是碎稭;你們的氣要如火吞滅自己 |
12 And the peoples shall be as the burning of lime; as thorns that are gathered together shall they be burned in the fire. |
12 眾民 |
13 Hear, you who are far off, what I have clone; and you who are near, acknowledge my might. |
13 |
14 The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the heathen. Who among us shall dwell with devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings? |
14 錫安中的罪人都懼怕;偽善的人 |
15 He who walks righteously and speaks uprightly; he who despises treachery and oppression, who refuses to accept a bribe, who stops his ears that he may not hear of bloodshed, and shuts his eyes that he may not see evil. |
15 行事公義、說話正直的 |
16 He shall dwell on high; his place of defense shall be the precipice of rocks; his bread shall be given him; his water shall be sure. |
16 他必居高處。他的保障是磐石的堅壘。必有糧賜給他 |
17 Your eyes shall see the king in his beauty; they shall behold the lands that are far off. |
17 |
18 Your heart shall learn reverence. Where is the scribe? Where is the weigher? Where is he who counted towers for a mighty people? |
18 你的心必思想那驚嚇的事。自問說:書記 |
19 You shall not see a fierce people, a people of a deeper speech, of a stammering tongue, so that he cannot be understood. |
19 你必不見那強暴的民,就是說話深奧,過於你所能明白的 |
20 Look upon Zion, the city of our solemnities; your eyes shall see Jerusalem a rich habitation, a tabernacle that shall not be shaken to and fro; whose pegs shall never be removed, neither shall any of its cords be broken. |
20 你要看錫安─我們守聖節的城。你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所,為不拆卸 |
21 For there the name of the LORD is glorious to us; he will be for us a place of light, an enlightenment, and an open space made by the hand; wherein the authority of a prince shall not reign, neither shall the mighty one be able to invade it. |
21 但 |
22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; and he is our Saviour. |
22 因為耶和華是審判我們的,耶和華是給我們設律法的,耶和華是我們的王;他必拯救我們。 |
23 Your riggings are loosed; they could not well hold straight their mast, they could not spread the sail; until they have divided the prey, a multitude of lame shall take it. |
23 |
24 And the inhabitant shall not say, I am sick; the people who dwell therein shall be forgiven their iniquity. |
24 城內居民必不說:我病了;其中居住的百姓,罪孽都饒恕 |