PsalmsPsalm 143 |
1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness. |
2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified. |
3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead. |
4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled. |
5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. |
6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land. |
7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit. |
8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee. |
9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will. |
10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life. |
11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. |
12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant. |
詩篇第143篇 |
1 |
2 求你不要審問你的 |
3 |
4 所以,我的靈在我裏面發昏;我的心在我裏面悽慘。 |
5 |
6 我向你舉手;我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。細拉。 |
7 |
8 求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望你。 |
9 |
10 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的靈本為善;求你引我到正直 |
11 |
12 憑你的慈愛剪除我的仇敵,滅絕一切苦待我的人,因我是你的僕人。 |
PsalmsPsalm 143 |
詩篇第143篇 |
1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness. |
1 |
2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified. |
2 求你不要審問你的 |
3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead. |
3 |
4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled. |
4 所以,我的靈在我裏面發昏;我的心在我裏面悽慘。 |
5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. |
5 |
6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land. |
6 我向你舉手;我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。細拉。 |
7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit. |
7 |
8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee. |
8 求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望你。 |
9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will. |
9 |
10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life. |
10 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的靈本為善;求你引我到正直 |
11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. |
11 |
12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant. |
12 憑你的慈愛剪除我的仇敵,滅絕一切苦待我的人,因我是你的僕人。 |