Proverbs

Chapter 24

1 BE not envious of evil men, neither desire to be with them,

2 For their hearts devise evil and their lips talk of iniquity.

3 Through wisdom a house is built; and by understanding it is established;

4 And by knowledge the inner chambers are filled with all precious and pleasant riches.

5 A wise man is better than a strong man; yea, a man of knowledge than a mighty man.

6 For by provocation is war waged; and in a multitude of counsels there is salvation.

7 Wisdom crushes a fool; he opens not his mouth in the gate.

8 He who devises to do evil shall be called a mischievous person.

9 The thought of a fool is sin; and an abomination of men is evil.

10 The wicked shall be driven away by evil in the day of affliction.

11 Deliver those who are led away to death, and spare not to redeem those who are held to be slain.

12 If you say, Behold, I did not know it, then know that it is God who searches the thought of the heart; and he who keeps your soul knows it, and shall render to every man according to his works.

13 My son, eat honey because it is good, and the honeycomb, which is sweet to your taste.

14 Thus shall wisdom find your soul; and you will have good prospects, and your hope shall not be cut off.

15 Do not devise plots of iniquity in the dwelling of the righteous; do not spoil his resting place;

16 For a righteous man falls seven times and rises up again; but the wicked shall fall into mischief.

17 Do not rejoice when your enemy falls, and let not your heart be glad when he is overthrown,

18 Lest the LORD see it and it displease him and he turn away his anger from him.

19 Do not envy evildoers nor be jealous of the wicked;

20 For there shall be no future for evil men, and the lamp of the wicked shall be put out.

21 My son, fear the LORD and give good counsel; and meddle not with the fools;

22 For their calamity shall come suddenly; and who knows the end of their years?

23 These things I say to the wise: It is not good to show partiality in judgment,

24 Nor to say to a wicked man, You are righteous; him shall the people curse, and nations shall abhor him.

25 But to those who rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

26 The people shall kiss the lips of those who give admonition.

27 Prepare your work out of doors, and make it ready in the field; and afterwards build your house.

28 Be not a false witness against your neighbor; and do not deceive him with your lips.

29 Say not, I will do so to him as he has done to me; I will render to him according to his works.

30 I passed by the field of a sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding,

31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.

32 Then I looked upon it, and considered it well, and I received instruction:

33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands upon your chest;

34 So shall poverty come upon you, and want shall overtake you suddenly like a runner.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 24

1 Folge nicht7065 bösen7451 Leuten582 und wünsche183 nicht, bei ihnen zu sein.

2 Denn ihr Herz3820 trachtet nach Schaden7701, und ihre Lippen8193 raten1696 zu Unglück5999.

3 Durch Weisheit2451 wird ein Haus1004 gebauet und1129 durch Verstand8394 erhalten3559.

4 Durch ordentlich Haushalten1847 werden4390 die Kammern2315 voll3368 aller köstlichen, lieblichen5273 Reichtümer1952.

5 Ein weiser2450 Mann1397 ist stark5797 und ein vernünftiger1847 Mann376 ist mächtig553 von Kräften3581.

6 Denn mit Rat3289 muß man Krieg4421 führen; und6213 wo viel7230 Ratgeber sind, da ist8458 der Sieg8668.

7 Weisheit2454 ist dem Narren191 zu hoch7311; er darf seinen Mund6310 im Tor8179 nicht auftun6605.

8 Wer ihm selbst Schaden7489 tut, den heißt7121 man billig4209 einen Erzbösewicht1167.

9 Des Narren200 Tücke2154 ist Sünde2403; und der Spötter3887 ist ein Greuel8441 vor den Leuten120.

10 Der ist nicht6862 stark7503, der in der Not6869 nicht fest3117 ist.

11 Errette5337 die4131, so man töten will3947, und entzieh dich nicht2820 von denen, die man würgen4194 will2027.

12 Sprichst du559: Siehe, wir verstehen‘s995 nicht; meinest du7725 nicht, der die Herzen3826 weiß3045, merket es, und der auf die See LE5315 acht hat3045, kennet es und vergilt dem Menschen120 nach seinem Werk6467?

13398, mein Sohn1121, Honig1706, denn es ist gut2896, und Honigseim5317 ist süß4966 in deinem Halse2441.

14 Also lerne die Weisheit2451 für deine See LE5315. Wenn du sie findest4672, so wird‘s3045 hernach319 wohlgehen, und deine Hoffnung8615 wird3426 nicht umsonst sein3772.

15 Laure693 nicht, als ein GOttloser7563, auf das Haus5116 des Gerechten6662; verstöre7703 seine Ruhe7258 nicht!

16 Denn ein Gerechter6662 fällt5307 siebenmal und7651 stehet wieder auf6965; aber die GOttlosen7563 versinken3782 in Unglück7451.

17 Freue dich8055 des Falles5307 deines Feindes341 nicht, und dein Herz3820 sei1523 nicht froh über seinem Unglück3782;

18 es möchte der HErr3068 sehen7200 und ihm übel7489 gefallen5869 und seinen Zorn639 von ihm wenden7725.

19 Erzürne dich2734 nicht7489 über den Bösen und eifre nicht7065 über die GOttlosen7563;

20 denn der Böse7451 hat nichts zu hoffen319, und die Leuchte5216 der GOttlosen7563 wird verlöschen1846.

21 Mein Kind, fürchte3372 den HErrn3068 und1121 den König4428 und6148 menge dich8138 nicht unter die Aufrührerischen!

22 Denn ihr Unfall wird plötzlich6597 entstehen6965; und wer weiß3045, wann beider8147 Unglück343 kommt6365?

23 Dies kommt auch von6440 den Weisen2450: Die Person ansehen im Gericht4941 ist nicht5234 gut2896.

24 Wer zum GOttlosen7563 spricht: Du559 bist fromm6662, dem fluchen5344 die Leute3816 und hasset das Volk5971.

25 Welche aber strafen3198, die gefallen wohl5276, und kommt935 ein reicher2896 Segen1293 auf sie.

26 Eine richtige5228 Antwort1697 ist7725 wie8193 ein lieblicher Kuß5401.

27 Richte3559 draußen2351 dein Geschäft4399 aus und310 arbeite deinen Acker7704; danach baue1129 dein Haus1004.

28 Sei nicht6601 Zeuge5707 ohne Ursache2600 wider deinen Nächsten7453 und betrüge nicht mit deinem Munde8193!

29 Sprich nicht: Wie man559 mir tut6213, so will ich wieder7725 tun6213 und einem jeglichen376 sein Werk6467 vergelten.

30 Ich ging5674 vor dem Acker7704 des Faulen6102 und vor dem Weinberge3754 des Narren2638,

31 und68 siehe, da waren5927 eitel Nesseln7063 drauf und stund voll3680 Disteln2738, und die Mauer1444 war2040 eingefallen.

32 Da ich2372 das sah7200, nahm3947 ich‘s zu Herzen3820 und schauete und lernete dran.

33 Du willst ein wenig4592 schlafen8142 und ein wenig4592 schlummern8572 und ein wenig4592 die Hände3027 zusammentun2264, daß du ruhest7901;

34 aber es wird1980 dir deine Armut7389 kommen935 wie ein Wanderer und dein Mangel4270 wie ein gewappneter4043 Mann376.

Proverbs

Chapter 24

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 24

1 BE not envious of evil men, neither desire to be with them,

1 Folge nicht7065 bösen7451 Leuten582 und wünsche183 nicht, bei ihnen zu sein.

2 For their hearts devise evil and their lips talk of iniquity.

2 Denn ihr Herz3820 trachtet nach Schaden7701, und ihre Lippen8193 raten1696 zu Unglück5999.

3 Through wisdom a house is built; and by understanding it is established;

3 Durch Weisheit2451 wird ein Haus1004 gebauet und1129 durch Verstand8394 erhalten3559.

4 And by knowledge the inner chambers are filled with all precious and pleasant riches.

4 Durch ordentlich Haushalten1847 werden4390 die Kammern2315 voll3368 aller köstlichen, lieblichen5273 Reichtümer1952.

5 A wise man is better than a strong man; yea, a man of knowledge than a mighty man.

5 Ein weiser2450 Mann1397 ist stark5797 und ein vernünftiger1847 Mann376 ist mächtig553 von Kräften3581.

6 For by provocation is war waged; and in a multitude of counsels there is salvation.

6 Denn mit Rat3289 muß man Krieg4421 führen; und6213 wo viel7230 Ratgeber sind, da ist8458 der Sieg8668.

7 Wisdom crushes a fool; he opens not his mouth in the gate.

7 Weisheit2454 ist dem Narren191 zu hoch7311; er darf seinen Mund6310 im Tor8179 nicht auftun6605.

8 He who devises to do evil shall be called a mischievous person.

8 Wer ihm selbst Schaden7489 tut, den heißt7121 man billig4209 einen Erzbösewicht1167.

9 The thought of a fool is sin; and an abomination of men is evil.

9 Des Narren200 Tücke2154 ist Sünde2403; und der Spötter3887 ist ein Greuel8441 vor den Leuten120.

10 The wicked shall be driven away by evil in the day of affliction.

10 Der ist nicht6862 stark7503, der in der Not6869 nicht fest3117 ist.

11 Deliver those who are led away to death, and spare not to redeem those who are held to be slain.

11 Errette5337 die4131, so man töten will3947, und entzieh dich nicht2820 von denen, die man würgen4194 will2027.

12 If you say, Behold, I did not know it, then know that it is God who searches the thought of the heart; and he who keeps your soul knows it, and shall render to every man according to his works.

12 Sprichst du559: Siehe, wir verstehen‘s995 nicht; meinest du7725 nicht, der die Herzen3826 weiß3045, merket es, und der auf die See LE5315 acht hat3045, kennet es und vergilt dem Menschen120 nach seinem Werk6467?

13 My son, eat honey because it is good, and the honeycomb, which is sweet to your taste.

13398, mein Sohn1121, Honig1706, denn es ist gut2896, und Honigseim5317 ist süß4966 in deinem Halse2441.

14 Thus shall wisdom find your soul; and you will have good prospects, and your hope shall not be cut off.

14 Also lerne die Weisheit2451 für deine See LE5315. Wenn du sie findest4672, so wird‘s3045 hernach319 wohlgehen, und deine Hoffnung8615 wird3426 nicht umsonst sein3772.

15 Do not devise plots of iniquity in the dwelling of the righteous; do not spoil his resting place;

15 Laure693 nicht, als ein GOttloser7563, auf das Haus5116 des Gerechten6662; verstöre7703 seine Ruhe7258 nicht!

16 For a righteous man falls seven times and rises up again; but the wicked shall fall into mischief.

16 Denn ein Gerechter6662 fällt5307 siebenmal und7651 stehet wieder auf6965; aber die GOttlosen7563 versinken3782 in Unglück7451.

17 Do not rejoice when your enemy falls, and let not your heart be glad when he is overthrown,

17 Freue dich8055 des Falles5307 deines Feindes341 nicht, und dein Herz3820 sei1523 nicht froh über seinem Unglück3782;

18 Lest the LORD see it and it displease him and he turn away his anger from him.

18 es möchte der HErr3068 sehen7200 und ihm übel7489 gefallen5869 und seinen Zorn639 von ihm wenden7725.

19 Do not envy evildoers nor be jealous of the wicked;

19 Erzürne dich2734 nicht7489 über den Bösen und eifre nicht7065 über die GOttlosen7563;

20 For there shall be no future for evil men, and the lamp of the wicked shall be put out.

20 denn der Böse7451 hat nichts zu hoffen319, und die Leuchte5216 der GOttlosen7563 wird verlöschen1846.

21 My son, fear the LORD and give good counsel; and meddle not with the fools;

21 Mein Kind, fürchte3372 den HErrn3068 und1121 den König4428 und6148 menge dich8138 nicht unter die Aufrührerischen!

22 For their calamity shall come suddenly; and who knows the end of their years?

22 Denn ihr Unfall wird plötzlich6597 entstehen6965; und wer weiß3045, wann beider8147 Unglück343 kommt6365?

23 These things I say to the wise: It is not good to show partiality in judgment,

23 Dies kommt auch von6440 den Weisen2450: Die Person ansehen im Gericht4941 ist nicht5234 gut2896.

24 Nor to say to a wicked man, You are righteous; him shall the people curse, and nations shall abhor him.

24 Wer zum GOttlosen7563 spricht: Du559 bist fromm6662, dem fluchen5344 die Leute3816 und hasset das Volk5971.

25 But to those who rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

25 Welche aber strafen3198, die gefallen wohl5276, und kommt935 ein reicher2896 Segen1293 auf sie.

26 The people shall kiss the lips of those who give admonition.

26 Eine richtige5228 Antwort1697 ist7725 wie8193 ein lieblicher Kuß5401.

27 Prepare your work out of doors, and make it ready in the field; and afterwards build your house.

27 Richte3559 draußen2351 dein Geschäft4399 aus und310 arbeite deinen Acker7704; danach baue1129 dein Haus1004.

28 Be not a false witness against your neighbor; and do not deceive him with your lips.

28 Sei nicht6601 Zeuge5707 ohne Ursache2600 wider deinen Nächsten7453 und betrüge nicht mit deinem Munde8193!

29 Say not, I will do so to him as he has done to me; I will render to him according to his works.

29 Sprich nicht: Wie man559 mir tut6213, so will ich wieder7725 tun6213 und einem jeglichen376 sein Werk6467 vergelten.

30 I passed by the field of a sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding,

30 Ich ging5674 vor dem Acker7704 des Faulen6102 und vor dem Weinberge3754 des Narren2638,

31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.

31 und68 siehe, da waren5927 eitel Nesseln7063 drauf und stund voll3680 Disteln2738, und die Mauer1444 war2040 eingefallen.

32 Then I looked upon it, and considered it well, and I received instruction:

32 Da ich2372 das sah7200, nahm3947 ich‘s zu Herzen3820 und schauete und lernete dran.

33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands upon your chest;

33 Du willst ein wenig4592 schlafen8142 und ein wenig4592 schlummern8572 und ein wenig4592 die Hände3027 zusammentun2264, daß du ruhest7901;

34 So shall poverty come upon you, and want shall overtake you suddenly like a runner.

34 aber es wird1980 dir deine Armut7389 kommen935 wie ein Wanderer und dein Mangel4270 wie ein gewappneter4043 Mann376.