ProverbsChapter 8 |
1 THEREFORE preach wisdom, and understanding will answer you. |
2 For wisdom is on the top of high places, she stands between the ways and by the paths. |
3 She cries at the gates, at the entrance of the city; she cries aloud, saying, |
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men, |
5 So that the simple ones may understand prudence and the fools understand in their heart. |
6 Hear, for I will speak truth; and the opening of my mouth shall bring forth uprightness. |
7 For my mouth shall speak truth, and lying lips are an abomination before me. |
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or deceptive in them. |
9 They are all plain to him who understands them, and right to those who are willing to find knowledge. |
10 Receive discipline and not silver; and choose for yourself knowledge rather than fine gold. |
11 For wisdom is much better than fine gold; yea, she is better than precious stones, and nothing can be compared to her. |
12 I wisdom have created prudence, and I posses knowledge and reason. |
13 Reverence of the LORD despises evil; pride, arrogance, evil ways, and perverse speech do I hate. |
14 counsel and sound doctrine are mine; mine is understanding and might. |
15 By me kings reign and princes decree justice. |
16 By me princes and nobles rule, even all the righteous judges of the earth. |
17 I love those who love me; and those who seek me shall find me. |
18 Riches and honor are mine; yea, enduring riches and righteousness. |
19 My fruit is better than fine gold, and my ingathering than choice silver. |
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice, |
21 That I may cause those that love me to have hope; and I will fill their treasuries. |
22 The LORD created me as the first of his creations, before all of his works. |
23 I was established from everlasting, from the beginning, before he made the earth. |
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. |
25 Before the mountains were settled, before the hills were formed was I conceived; |
26 While as yet he had not made the earth nor the valleys nor the best soil of the world. |
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle upon the face of the deep; |
28 When he made firm the clouds above; when he strengthened the fountains of the deep; |
29 When he gave to the sea its bounds, that the waters should not transgress his commandment; when he laid down the foundations of the earth: |
30 I together with him was establishing them; and daily I was his delight, rejoicing always before him, |
31 Rejoicing in his habitable earth; and my delights were with the sons of men. |
32 Now therefore hearken to me, O you children; for blessed is he who keeps my ways. |
33 Hear instruction and be wise and do not go astray. |
34 Blessed is the man who heeds me, watching daily at my gates, waiting at my threshold. |
35 For my objectives are the issues of life, they proclaim the will of the LORD. |
36 Those who sin against me wrong their own soul; all those who hate me love death. |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 8 |
1 Rufet nicht die Weisheit |
2 Öffentlich |
3 An |
4 O ihr |
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren |
6 Höret |
7 Denn mein Mund |
8 Alle Reden |
9 Sie sind |
10 Nehmet |
11 Denn Weisheit |
12 Ich, Weisheit |
13 Die Furcht |
14 Mein ist beides, Rat |
15 Durch mich regieren die Könige |
16 Durch mich herrschen |
17 Ich liebe |
18 Reichtum |
19 Meine Frucht |
20 Ich wandle |
21 daß ich wohl |
22 Der HErr |
23 Ich bin eingesetzt |
24 Da die |
25 Ehe denn die Berge |
26 Er hatte |
27 Da er die Himmel |
28 da er die Wolken |
29 da er dem Meer |
30 da |
31 und |
32 So gehorchet |
33 Höret die Zucht |
34 Wohl |
35 Wer mich findet |
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine See LE |
ProverbsChapter 8 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 8 |
1 THEREFORE preach wisdom, and understanding will answer you. |
1 Rufet nicht die Weisheit |
2 For wisdom is on the top of high places, she stands between the ways and by the paths. |
2 Öffentlich |
3 She cries at the gates, at the entrance of the city; she cries aloud, saying, |
3 An |
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men, |
4 O ihr |
5 So that the simple ones may understand prudence and the fools understand in their heart. |
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren |
6 Hear, for I will speak truth; and the opening of my mouth shall bring forth uprightness. |
6 Höret |
7 For my mouth shall speak truth, and lying lips are an abomination before me. |
7 Denn mein Mund |
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or deceptive in them. |
8 Alle Reden |
9 They are all plain to him who understands them, and right to those who are willing to find knowledge. |
9 Sie sind |
10 Receive discipline and not silver; and choose for yourself knowledge rather than fine gold. |
10 Nehmet |
11 For wisdom is much better than fine gold; yea, she is better than precious stones, and nothing can be compared to her. |
11 Denn Weisheit |
12 I wisdom have created prudence, and I posses knowledge and reason. |
12 Ich, Weisheit |
13 Reverence of the LORD despises evil; pride, arrogance, evil ways, and perverse speech do I hate. |
13 Die Furcht |
14 counsel and sound doctrine are mine; mine is understanding and might. |
14 Mein ist beides, Rat |
15 By me kings reign and princes decree justice. |
15 Durch mich regieren die Könige |
16 By me princes and nobles rule, even all the righteous judges of the earth. |
16 Durch mich herrschen |
17 I love those who love me; and those who seek me shall find me. |
17 Ich liebe |
18 Riches and honor are mine; yea, enduring riches and righteousness. |
18 Reichtum |
19 My fruit is better than fine gold, and my ingathering than choice silver. |
19 Meine Frucht |
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice, |
20 Ich wandle |
21 That I may cause those that love me to have hope; and I will fill their treasuries. |
21 daß ich wohl |
22 The LORD created me as the first of his creations, before all of his works. |
22 Der HErr |
23 I was established from everlasting, from the beginning, before he made the earth. |
23 Ich bin eingesetzt |
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. |
24 Da die |
25 Before the mountains were settled, before the hills were formed was I conceived; |
25 Ehe denn die Berge |
26 While as yet he had not made the earth nor the valleys nor the best soil of the world. |
26 Er hatte |
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle upon the face of the deep; |
27 Da er die Himmel |
28 When he made firm the clouds above; when he strengthened the fountains of the deep; |
28 da er die Wolken |
29 When he gave to the sea its bounds, that the waters should not transgress his commandment; when he laid down the foundations of the earth: |
29 da er dem Meer |
30 I together with him was establishing them; and daily I was his delight, rejoicing always before him, |
30 da |
31 Rejoicing in his habitable earth; and my delights were with the sons of men. |
31 und |
32 Now therefore hearken to me, O you children; for blessed is he who keeps my ways. |
32 So gehorchet |
33 Hear instruction and be wise and do not go astray. |
33 Höret die Zucht |
34 Blessed is the man who heeds me, watching daily at my gates, waiting at my threshold. |
34 Wohl |
35 For my objectives are the issues of life, they proclaim the will of the LORD. |
35 Wer mich findet |
36 Those who sin against me wrong their own soul; all those who hate me love death. |
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine See LE |