Psalms

Psalm 145

1 I WILL extol thee, O my LORD, the King; and I will bless thy name for ever and ever.

2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.

3 Great is our LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

4 One generation shall tell thy works to another, and shall declare thy mighty acts.

5 I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works.

6 And men shall speak of the might of thy wonderful acts; and I will declare thy greatness.

7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, thy righteous shall seek and shall find it.

8 The LORD is gracious and full of compassion, slow to anger and of great mercy.

9 The LORD is good to all, and his tender mercies are over all his servants.

10 All thy servants shall give thee thanks, O LORD, and thy saints shall praise thee.

11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power,

12 To make known to the sons of men thy might and the glorious majesty of thy kingdom.

13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in his words and righteous in all his works.

14 The LORD upholds all who fall, and raises up all who are bowed down.

15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season.

16 Thou openest thy hand and satisfiest the desire of every living thing.

17 The LORD is righteous in all his ways and merciful in all his works.

18 The LORD is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth.

19 He will fulfil the desire of those who worship him; he also will hear their cry and will save them.

20 The LORD preserves all who love him; but all the wicked he will destroy.

21 My mouth shall speak the praise of the LORD; let all flesh bless his holy name for ever and ever.

Der Psalter

Psalm 145

1 Ein Lob8416 Davids1732. Ich will dich1288 erhöhen7311, mein GOtt430, du König4428, und deinen Namen8034 loben immer5703 und ewiglich5769.

2 Ich will dich1288 täglich3117 loben1984 und deinen Namen8034 rühmen immer5703 und ewiglich5769.

3 Der HErr3068 ist groß1419 und sehr3966 löblich1984, und seine Größe1420 ist unaussprechlich.

4 Kindeskinder1755 werden deine Werke4639 preisen und von deiner Gewalt1369 sagen7623.

5 Ich7878 will reden1697 von deiner herrlichen3519, schönen1926 Pracht1935 und von deinen Wundern6381,

6 daß man559 solle reden von deinen herrlichen5807 Taten3372 und daß man erzähle5608 deine Herrlichkeit1420,

7 daß2143 man preise deine große7227 Güte2898 und5042 deine Gerechtigkeit6666 rühme7442.

8 Gnädig2587 und barmherzig7349 ist der HErr3068, geduldig750 und von großer1419 Güte2617.

9 Der HErr3068 ist allen gütig2896 und erbarmet sich aller seiner Werke4639.

10 Es sollen dir danken3034, HErr3068, alle deine Werke4639, und deine Heiligen2623 dich1288 loben

11 und559 die Ehre3519 deines Königreichs4438 rühmen und von deiner Gewalt1369 reden1696,

12 daß den Menschenkindern120 deine Gewalt1369 kund3045 werde und1121 die ehrliche Pracht3519 deines Königreichs4438.

13 Dein Reich4438 ist ein ewiges Reich4438, und deine Herrschaft4475 währet für5769 und für1755.

14 Der HErr3068 erhält5564 alle, die da fallen5307, und richtet auf2210 alle, die niedergeschlagen3721 sind.

15 Aller Augen5869 warten7663 auf dich, und5414 du gibst ihnen ihre Speise400 zu seiner Zeit6256.

16 Du tust deine Hand3027 auf6605 und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen7522.

17 Der HErr3068 ist gerecht6662 in allen1870 seinen Wegen und heilig2623 in allen seinen Werken4639.

18 Der HErr3068 ist571 nahe7138 allen, die ihn anrufen7121, allen, die ihn mit Ernst anrufen7121.

19 Er tut6213, was die Gottesfürchtigen3373 begehren7522, und höret8085 ihr Schreien7775 und hilft3467 ihnen.

20 Der HErr3068 behütet8104 alle, die ihn lieben157, und wird vertilgen8045 alle GOttlosen7563.

21 Mein Mund6310 soll des HErrn3068 Lob8416 sagen1696, und alles Fleisch1320 lobe1288 seinen heiligen6944 Namen8034 immer5703 und ewiglich5769!

Psalms

Psalm 145

Der Psalter

Psalm 145

1 I WILL extol thee, O my LORD, the King; and I will bless thy name for ever and ever.

1 Ein Lob8416 Davids1732. Ich will dich1288 erhöhen7311, mein GOtt430, du König4428, und deinen Namen8034 loben immer5703 und ewiglich5769.

2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.

2 Ich will dich1288 täglich3117 loben1984 und deinen Namen8034 rühmen immer5703 und ewiglich5769.

3 Great is our LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

3 Der HErr3068 ist groß1419 und sehr3966 löblich1984, und seine Größe1420 ist unaussprechlich.

4 One generation shall tell thy works to another, and shall declare thy mighty acts.

4 Kindeskinder1755 werden deine Werke4639 preisen und von deiner Gewalt1369 sagen7623.

5 I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works.

5 Ich7878 will reden1697 von deiner herrlichen3519, schönen1926 Pracht1935 und von deinen Wundern6381,

6 And men shall speak of the might of thy wonderful acts; and I will declare thy greatness.

6 daß man559 solle reden von deinen herrlichen5807 Taten3372 und daß man erzähle5608 deine Herrlichkeit1420,

7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, thy righteous shall seek and shall find it.

7 daß2143 man preise deine große7227 Güte2898 und5042 deine Gerechtigkeit6666 rühme7442.

8 The LORD is gracious and full of compassion, slow to anger and of great mercy.

8 Gnädig2587 und barmherzig7349 ist der HErr3068, geduldig750 und von großer1419 Güte2617.

9 The LORD is good to all, and his tender mercies are over all his servants.

9 Der HErr3068 ist allen gütig2896 und erbarmet sich aller seiner Werke4639.

10 All thy servants shall give thee thanks, O LORD, and thy saints shall praise thee.

10 Es sollen dir danken3034, HErr3068, alle deine Werke4639, und deine Heiligen2623 dich1288 loben

11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power,

11 und559 die Ehre3519 deines Königreichs4438 rühmen und von deiner Gewalt1369 reden1696,

12 To make known to the sons of men thy might and the glorious majesty of thy kingdom.

12 daß den Menschenkindern120 deine Gewalt1369 kund3045 werde und1121 die ehrliche Pracht3519 deines Königreichs4438.

13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in his words and righteous in all his works.

13 Dein Reich4438 ist ein ewiges Reich4438, und deine Herrschaft4475 währet für5769 und für1755.

14 The LORD upholds all who fall, and raises up all who are bowed down.

14 Der HErr3068 erhält5564 alle, die da fallen5307, und richtet auf2210 alle, die niedergeschlagen3721 sind.

15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season.

15 Aller Augen5869 warten7663 auf dich, und5414 du gibst ihnen ihre Speise400 zu seiner Zeit6256.

16 Thou openest thy hand and satisfiest the desire of every living thing.

16 Du tust deine Hand3027 auf6605 und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen7522.

17 The LORD is righteous in all his ways and merciful in all his works.

17 Der HErr3068 ist gerecht6662 in allen1870 seinen Wegen und heilig2623 in allen seinen Werken4639.

18 The LORD is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth.

18 Der HErr3068 ist571 nahe7138 allen, die ihn anrufen7121, allen, die ihn mit Ernst anrufen7121.

19 He will fulfil the desire of those who worship him; he also will hear their cry and will save them.

19 Er tut6213, was die Gottesfürchtigen3373 begehren7522, und höret8085 ihr Schreien7775 und hilft3467 ihnen.

20 The LORD preserves all who love him; but all the wicked he will destroy.

20 Der HErr3068 behütet8104 alle, die ihn lieben157, und wird vertilgen8045 alle GOttlosen7563.

21 My mouth shall speak the praise of the LORD; let all flesh bless his holy name for ever and ever.

21 Mein Mund6310 soll des HErrn3068 Lob8416 sagen1696, und alles Fleisch1320 lobe1288 seinen heiligen6944 Namen8034 immer5703 und ewiglich5769!