PsalmsPsalm 85 |
1 LORD, thou hast been favorable to thy land; thou hast brought back the captivity of Jacob. |
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. |
3 Thou hast taken away all thy wrath; thou hast withdrawn the fierceness of thine anger. |
4 Restore us, O God our Saviour, and cause thine anger toward us to cease. |
5 Be not angry with us for ever; hold not thine anger against all generations. |
6 Restore us and revive us, that thy people may rejoice in thee. |
7 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
8 We will hear what the LORD our God will speak; for he will speak peace to his people and to his saints, that they may not turn again to folly. |
9 Surely his salvation is near them that reverence him; let his glory dwell in our land. |
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
12 Yea, the LORD shall give his goodness; and the land shall yield its fruits. |
13 And the righteous shall go before him; and he shall establish his ways upon the earth. |
Der PsalterPsalm 85 |
1 Ein Psalm |
2 HErr, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und |
3 der du |
4 der du vormals hast all deinen Zorn |
5 tröste uns, GOtt, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns! |
6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen |
7 Willst du |
8 HErr |
9 Ach, daß ich hören sollte, das |
10 Doch ist |
11 daß Güte und |
12 daß Treue auf der Erde |
13 daß uns auch der HErr Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe |
PsalmsPsalm 85 |
Der PsalterPsalm 85 |
1 LORD, thou hast been favorable to thy land; thou hast brought back the captivity of Jacob. |
1 Ein Psalm |
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. |
2 HErr, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und |
3 Thou hast taken away all thy wrath; thou hast withdrawn the fierceness of thine anger. |
3 der du |
4 Restore us, O God our Saviour, and cause thine anger toward us to cease. |
4 der du vormals hast all deinen Zorn |
5 Be not angry with us for ever; hold not thine anger against all generations. |
5 tröste uns, GOtt, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns! |
6 Restore us and revive us, that thy people may rejoice in thee. |
6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen |
7 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
7 Willst du |
8 We will hear what the LORD our God will speak; for he will speak peace to his people and to his saints, that they may not turn again to folly. |
8 HErr |
9 Surely his salvation is near them that reverence him; let his glory dwell in our land. |
9 Ach, daß ich hören sollte, das |
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
10 Doch ist |
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
11 daß Güte und |
12 Yea, the LORD shall give his goodness; and the land shall yield its fruits. |
12 daß Treue auf der Erde |
13 And the righteous shall go before him; and he shall establish his ways upon the earth. |
13 daß uns auch der HErr Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe |