Genesis

Chapter 14

1 AND it came to pass in the days of Amarphel king of Sinar, Arioch king of Dalasar, Cardlaamar king of Elam, and Tarael king of Gelites

2 That these made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemer king of Zeboim, and the king of Bela, that is, Zoar.

3 All of these joined together in the valley of Siddim, which is the Salt Sea.

4 Twelve years they served Cardlaamar, and in the thirteenth year they rebelled.

5 And in the fourteenth year came Cardlaamar, and the kings that were with him, and smote the mighty men who were in Ashteroth Karnaim and the valiant men who were in the city, and the Emins in Shaveh Koriathaim,

6 And the Horites in the mountains of Seir, as far as the oak of Paran, which is in the wilderness.

7 And they returned, and came to En-dina, which is Rakim (Kadesh) and they smote all the princes of the Amalekites and also the Amorites who dwelt in En-gad.

8 And there went out the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboim, and the king of Bela (that is, Zoar); all of these made war in the valley of Siddim,

9 With Cardlaamar, the king of Elam, Tarael the king of Gelites, Amarphel king of Sinar, and Arioch king of Dalasar; four kings against five.

10 And the valley of Siddim was full of bitumen pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and those who survived fled to the mountain.

11 And the raiders took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

12 And they carried away Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

13 And there came one who escaped, and told Abram the Hebrew, who dwelt by the oak of Mature, which belonged to the Amorite, brother of Aner and brother of Eshcol, who were allies of Abram.

14 And when Abram heard that his nephew had been taken captive, he armed his young men, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued the raiders as far as Dan.

15 And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is on the left hand of Damascus.

16 And he brought back all the goods, and also brought back Lot, his nephew, and his goods, and the women also, and the people.

17 And the king of Sodom went out to greet him, after his return from the destruction of the forces of Cardlaamar, and the kings who were with him, at the valley of Shaveh, that is, the king's valley.

18 And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of the Most High God.

19 And he blessed him, saying, Blessed be Abram to God Most High, possessor of heaven and earth;

20 And blessed be the Most High God, who has delivered your enemies into your hands. And Abram gave him tithes of everything.

21 And the king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the goods for yourself.

22 And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hands to the God Most High, the possessor of heaven and earth,

23 That I will not take of anything that belongs to you, from a thread to a shoestring, lest you should say, I have made Abram rich;

24 Save that which the young men have eaten and the portions of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portions.

Бытие

Глава 14

1 В те дни Амрафел, царь шинарский, Ариох, царь элласарский, Кедорлаомер, царь эламский, и Тидал, царь гоимский, — все четыре —

2 пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (ныне это Цоар).

3 Эти пять царей, объединившись, собрали все силы свои в долине Сиддим (где теперь Мертвое море).

4 Двенадцать лет они были под игом Кедорлаомера, а на тринадцатом году восстали против него.

5 Год спустя пришел Кедорлаомер вместе с царями, которые были в союзе с ним, и разбили они рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузеев в Хаме, эмеев в Шаве-Кирьятаиме

6 и хореев в их горной местности Сеир, преследуя их до Эль-Парана, что у самой пустыни.

7 Потом, возвратившись оттуда, они пришли к Эн-Мишпату (ныне Кадеш), поработили амалекитян на всей их земле; то же сделали они и с амореями, живущими в Хацецон-Тамаре.

8 Тогда царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (ныне это Цоар) вышли и приготовились к сражению. В долине Сиддим они встретились

9 с Кедорлаомером, царем эламским, Тидалом, царем гоимским, Амрафелом, царем шинарским, Ариохом, царем элласарским, — четыре царя против пяти.

10 В долине же Сиддим было много смоляных ям. И когда цари Содома и Гоморры со своими людьми бежали с поля брани, иные из них попали в эти ямы. Оставшиеся в живых скрылись в горах.

11 Враги же разграбили Содом и Гоморру: забрали все богатства и все съестные припасы из этих городов и ушли.

12 Увели они с собой и Лота — Аврамова племянника, который жил в Содоме, — увели вместе со всем, чем тот владел.

13 Один из тех, кому удалось спастись, принес Авраму-еврею весть о случившемся (тот жил тогда у дубравы аморея по имени Мамре). Мамре и братья его, Эшкол и Анер, были в союзе с Аврамом.

14 Аврам, услышав, что его родственник захвачен в плен, взял с собой триста восемнадцать способных для сражения мужчин из числа тех, кто родился и вырос в доме его, и с ними преследовал войско Кедорлаомера до Дана.

15 Аврам разделил там своих людей на отряды и под покровом ночи напал на врагов, обратил их в бегство и преследовал до самой Ховы, что к северу от Дамаска.

16 Так, благодаря Авраму всё захваченное имущество было возвращено; отбил он у врагов и Лота, племянника своего, со всем, чем тот владел, и женщин, и остальных пленников.

17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и царями, которые были в союзе с ним, царь Содома вышел встретить его в долине Шаве (что зовется ныне Царской долиной).

18 И Мелхиседек, царь Салима, встречая Аврама, принес хлеб и вино и как священник Бога Всевышнего

19 призвал свыше на Аврама такое благословение: «Бог Всевышний, Создатель неба и земли, да благословит тебя, Аврам!

20 Да будет прославлен Бог Всевышний, в твои руки предавший врагов твоих». Аврам дал ему десятую часть из всего, что отобрал у неприятеля.

21 Царь Содома сказал тогда Авраму: «Отдай мне людей моих, освобожденных из плена, а мое имущество, отбитое у врага, оставь себе».

22 «Нет, — возразил ему Аврам, — я воздеваю руку мою к ГОСПОДУ Богу Всевышнему, Создателю неба и земли, и клянусь —

23 даже нитки и ремешка от обуви не возьму себе из всего твоего, дабы ты не сказал: „Это я обогатил Аврама“.

24 Мне не нужно ничего! Кроме того, что пошло на пропитание людей моих, да кроме доли тех, кто ходил со мною в поход. Пусть Анер, Эшкол и Мамре возьмут свою долю».

Genesis

Chapter 14

Бытие

Глава 14

1 AND it came to pass in the days of Amarphel king of Sinar, Arioch king of Dalasar, Cardlaamar king of Elam, and Tarael king of Gelites

1 В те дни Амрафел, царь шинарский, Ариох, царь элласарский, Кедорлаомер, царь эламский, и Тидал, царь гоимский, — все четыре —

2 That these made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemer king of Zeboim, and the king of Bela, that is, Zoar.

2 пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (ныне это Цоар).

3 All of these joined together in the valley of Siddim, which is the Salt Sea.

3 Эти пять царей, объединившись, собрали все силы свои в долине Сиддим (где теперь Мертвое море).

4 Twelve years they served Cardlaamar, and in the thirteenth year they rebelled.

4 Двенадцать лет они были под игом Кедорлаомера, а на тринадцатом году восстали против него.

5 And in the fourteenth year came Cardlaamar, and the kings that were with him, and smote the mighty men who were in Ashteroth Karnaim and the valiant men who were in the city, and the Emins in Shaveh Koriathaim,

5 Год спустя пришел Кедорлаомер вместе с царями, которые были в союзе с ним, и разбили они рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузеев в Хаме, эмеев в Шаве-Кирьятаиме

6 And the Horites in the mountains of Seir, as far as the oak of Paran, which is in the wilderness.

6 и хореев в их горной местности Сеир, преследуя их до Эль-Парана, что у самой пустыни.

7 And they returned, and came to En-dina, which is Rakim (Kadesh) and they smote all the princes of the Amalekites and also the Amorites who dwelt in En-gad.

7 Потом, возвратившись оттуда, они пришли к Эн-Мишпату (ныне Кадеш), поработили амалекитян на всей их земле; то же сделали они и с амореями, живущими в Хацецон-Тамаре.

8 And there went out the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboim, and the king of Bela (that is, Zoar); all of these made war in the valley of Siddim,

8 Тогда царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (ныне это Цоар) вышли и приготовились к сражению. В долине Сиддим они встретились

9 With Cardlaamar, the king of Elam, Tarael the king of Gelites, Amarphel king of Sinar, and Arioch king of Dalasar; four kings against five.

9 с Кедорлаомером, царем эламским, Тидалом, царем гоимским, Амрафелом, царем шинарским, Ариохом, царем элласарским, — четыре царя против пяти.

10 And the valley of Siddim was full of bitumen pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and those who survived fled to the mountain.

10 В долине же Сиддим было много смоляных ям. И когда цари Содома и Гоморры со своими людьми бежали с поля брани, иные из них попали в эти ямы. Оставшиеся в живых скрылись в горах.

11 And the raiders took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

11 Враги же разграбили Содом и Гоморру: забрали все богатства и все съестные припасы из этих городов и ушли.

12 And they carried away Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

12 Увели они с собой и Лота — Аврамова племянника, который жил в Содоме, — увели вместе со всем, чем тот владел.

13 And there came one who escaped, and told Abram the Hebrew, who dwelt by the oak of Mature, which belonged to the Amorite, brother of Aner and brother of Eshcol, who were allies of Abram.

13 Один из тех, кому удалось спастись, принес Авраму-еврею весть о случившемся (тот жил тогда у дубравы аморея по имени Мамре). Мамре и братья его, Эшкол и Анер, были в союзе с Аврамом.

14 And when Abram heard that his nephew had been taken captive, he armed his young men, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued the raiders as far as Dan.

14 Аврам, услышав, что его родственник захвачен в плен, взял с собой триста восемнадцать способных для сражения мужчин из числа тех, кто родился и вырос в доме его, и с ними преследовал войско Кедорлаомера до Дана.

15 And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is on the left hand of Damascus.

15 Аврам разделил там своих людей на отряды и под покровом ночи напал на врагов, обратил их в бегство и преследовал до самой Ховы, что к северу от Дамаска.

16 And he brought back all the goods, and also brought back Lot, his nephew, and his goods, and the women also, and the people.

16 Так, благодаря Авраму всё захваченное имущество было возвращено; отбил он у врагов и Лота, племянника своего, со всем, чем тот владел, и женщин, и остальных пленников.

17 And the king of Sodom went out to greet him, after his return from the destruction of the forces of Cardlaamar, and the kings who were with him, at the valley of Shaveh, that is, the king's valley.

17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и царями, которые были в союзе с ним, царь Содома вышел встретить его в долине Шаве (что зовется ныне Царской долиной).

18 And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of the Most High God.

18 И Мелхиседек, царь Салима, встречая Аврама, принес хлеб и вино и как священник Бога Всевышнего

19 And he blessed him, saying, Blessed be Abram to God Most High, possessor of heaven and earth;

19 призвал свыше на Аврама такое благословение: «Бог Всевышний, Создатель неба и земли, да благословит тебя, Аврам!

20 And blessed be the Most High God, who has delivered your enemies into your hands. And Abram gave him tithes of everything.

20 Да будет прославлен Бог Всевышний, в твои руки предавший врагов твоих». Аврам дал ему десятую часть из всего, что отобрал у неприятеля.

21 And the king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the goods for yourself.

21 Царь Содома сказал тогда Авраму: «Отдай мне людей моих, освобожденных из плена, а мое имущество, отбитое у врага, оставь себе».

22 And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hands to the God Most High, the possessor of heaven and earth,

22 «Нет, — возразил ему Аврам, — я воздеваю руку мою к ГОСПОДУ Богу Всевышнему, Создателю неба и земли, и клянусь —

23 That I will not take of anything that belongs to you, from a thread to a shoestring, lest you should say, I have made Abram rich;

23 даже нитки и ремешка от обуви не возьму себе из всего твоего, дабы ты не сказал: „Это я обогатил Аврама“.

24 Save that which the young men have eaten and the portions of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portions.

24 Мне не нужно ничего! Кроме того, что пошло на пропитание людей моих, да кроме доли тех, кто ходил со мною в поход. Пусть Анер, Эшкол и Мамре возьмут свою долю».