Job

Chapter 4

1 THEN Eliphaz the Temanite answered and said,

2 If I venture to speak with you, will you be wearied? But who can restrain himself from speaking with you?

3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.

4 Your words have upheld the weak, and you have strengthened the feeble knees.

5 But now because misfortune has come upon you, and you are weary; it touches you, and you are terrified.

6 Behold, your fear is to be blamed, and your trust in the integrity of your way.

7 Remember, I pray you, whoever perished, being innocent? Or where were the upright ever put to shame?

8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.

9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

10 The roaring of the lion, and the voice of the young lion are silenced, and the teeth of the lions are broken.

11 The lion perishes for the lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little of it.

13 In silence, in a night vision, when deep sleep falls on men,

14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

16 Then I arose, but I could not discern its meaning; there was no form before my eyes, but I heard a gentle voice, saying,

17 Shall mortal man be declared more righteous than God? Shall he be more pure than his Maker?

18 Behold, he put no trust in his servants; and his messengers he struck with amazement;

19 Even those who dwell in decorated houses of clay, whose foundation is in the dust, shall be humbled before the thick darkness.

20 They shall be afflicted from morning to evening, that they may not dwell for ever; yea, they shall perish.

21 Behold, their possessions are taken away from them; and the rest of them shall die without wisdom.

Аюб

Глава 4

1 Тогда ответил Елифаз из Темана:

2 – Если кто-нибудь решится сказать тебе слово, не досадит ли тебе? Впрочем, кто в силах удержать речь?

3 Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.

4 Твои слова были опорой падающим, и дрожащие колени ты укреплял.

5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог; тебя коснулись несчастья, и ты упал духом.

6 Не в страхе ли перед Всевышним должна быть твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей?

7 Подумай, случалось ли гибнуть праведнику? Были ли справедливые уничтожены?

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.

9 От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.

10 Пусть львы рычат и ревут – сломаны будут зубы у свирепых львов.

11 Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы.

12 Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.

13 Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,

14 меня объяли страх и трепет, и я задрожал всем телом.

15 Дух овеял лицо моё, и волосы мои встали дыбом.

16 Он возник, но я не мог понять, кто это.Некий облик явился моим глазам, и услышал я тихий голос:

17 «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним, может ли человек быть чист перед Создателем?

18 Если Всевышний не доверяет даже Своим слугам, если даже в ангелах находит недостатки,

19 то что говорить о живущих в домах из глины, чьё основание – прах, кого раздавить легче моли!

20 Гибнут они между зарёй и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.

21 Верёвки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».

Job

Chapter 4

Аюб

Глава 4

1 THEN Eliphaz the Temanite answered and said,

1 Тогда ответил Елифаз из Темана:

2 If I venture to speak with you, will you be wearied? But who can restrain himself from speaking with you?

2 – Если кто-нибудь решится сказать тебе слово, не досадит ли тебе? Впрочем, кто в силах удержать речь?

3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.

3 Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.

4 Your words have upheld the weak, and you have strengthened the feeble knees.

4 Твои слова были опорой падающим, и дрожащие колени ты укреплял.

5 But now because misfortune has come upon you, and you are weary; it touches you, and you are terrified.

5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог; тебя коснулись несчастья, и ты упал духом.

6 Behold, your fear is to be blamed, and your trust in the integrity of your way.

6 Не в страхе ли перед Всевышним должна быть твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей?

7 Remember, I pray you, whoever perished, being innocent? Or where were the upright ever put to shame?

7 Подумай, случалось ли гибнуть праведнику? Были ли справедливые уничтожены?

8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.

9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

9 От дуновения Всевышнего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.

10 The roaring of the lion, and the voice of the young lion are silenced, and the teeth of the lions are broken.

10 Пусть львы рычат и ревут – сломаны будут зубы у свирепых львов.

11 The lion perishes for the lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

11 Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы.

12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little of it.

12 Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.

13 In silence, in a night vision, when deep sleep falls on men,

13 Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,

14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

14 меня объяли страх и трепет, и я задрожал всем телом.

15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

15 Дух овеял лицо моё, и волосы мои встали дыбом.

16 Then I arose, but I could not discern its meaning; there was no form before my eyes, but I heard a gentle voice, saying,

16 Он возник, но я не мог понять, кто это.Некий облик явился моим глазам, и услышал я тихий голос:

17 Shall mortal man be declared more righteous than God? Shall he be more pure than his Maker?

17 «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним, может ли человек быть чист перед Создателем?

18 Behold, he put no trust in his servants; and his messengers he struck with amazement;

18 Если Всевышний не доверяет даже Своим слугам, если даже в ангелах находит недостатки,

19 Even those who dwell in decorated houses of clay, whose foundation is in the dust, shall be humbled before the thick darkness.

19 то что говорить о живущих в домах из глины, чьё основание – прах, кого раздавить легче моли!

20 They shall be afflicted from morning to evening, that they may not dwell for ever; yea, they shall perish.

20 Гибнут они между зарёй и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.

21 Behold, their possessions are taken away from them; and the rest of them shall die without wisdom.

21 Верёвки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».