Psalms

Psalm 6

1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled.

3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long?

4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake.

5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks?

6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears.

7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies.

8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.

9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer.

10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly.

Псалтирь

Псалом 6

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. На семиструнном. Псалом Давидов.

2 Господи! не во гневе Твоем обличай меня, и не в ярости Твоей наказывай меня.

3 Помилуй меня, Господи, ибо я изнемог; исцели меня, Госпои, ибо кости мои потряслись,

4 И душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?

5 Обратися, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей;

6 Ибо в смерти нет памятования о Тебе; во гробе кто славит Тебя?

7 Утомлен я стенаниями моими; каждую ночь омываю постель мою; слезами моими омочаю ложе мое.

8 Иссохло от печали око мое, состарелось от множества врагов моих.

9 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие; ибо услышал Господь плачевный голос мой.

10 Услышал Господь моление мое, Господь молитву мою принял.

Psalms

Psalm 6

Псалтирь

Псалом 6

1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. На семиструнном. Псалом Давидов.

2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled.

2 Господи! не во гневе Твоем обличай меня, и не в ярости Твоей наказывай меня.

3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long?

3 Помилуй меня, Господи, ибо я изнемог; исцели меня, Госпои, ибо кости мои потряслись,

4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake.

4 И душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?

5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks?

5 Обратися, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей;

6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears.

6 Ибо в смерти нет памятования о Тебе; во гробе кто славит Тебя?

7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies.

7 Утомлен я стенаниями моими; каждую ночь омываю постель мою; слезами моими омочаю ложе мое.

8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.

8 Иссохло от печали око мое, состарелось от множества врагов моих.

9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer.

9 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие; ибо услышал Господь плачевный голос мой.

10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly.

10 Услышал Господь моление мое, Господь молитву мою принял.