Luke

Chapter 10

1 AFTER these things, Jesus selected from his disciples seventy others, and he sent them two by two before his face, to every place and city to which he was to go.

2 And he said to them, The harvest is great, and the laborers are few; ask therefore the owner of the harvest, to bring out laborers to his harvest.

3 Go forth; behold, I send you as lambs among wolves.

4 Do not carry purses, nor bags, nor shoes; and do not salute any man on the road.

5 And to whatever house you enter, first say, Peace be to this house.

6 And if a man of peace is there, let your peace rest upon him; and if not, your peace will return to you.

7 Remain in that house, eating and drinking of what they have; for a laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.

8 And into whatever city you enter, and they receive you, eat whatever they set before you;

9 And heal those who are sick in it, and say to them, The kingdom of God is come near to you.

10 But into whatever city you enter, and they do not receive you, go out into the street and say,

11 Even the sand of your city which cleaves to our feet, we shake it off to you; but know this that the kingdom of God has come near to you.

12 I say to you, that it will be much easier for Sodom in that day than for that city.

13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the mighty works which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, perhaps they might have repented with sackcloth and ashes.

14 But, it will be easier for Tyre and Sidon at the judgment day than for you.

15 And you, Capernaum, which have exalted yourself up to heaven, you will be brought down to Sheol.

16 He who hears you hears me; and he who oppresses you oppresses me; and he who oppresses me oppresses him who sent me.

17 So the seventy whom he had sent returned with great joy, and they said to him, Our Lord, even the demons have submitted to us in your name.

18 He said to them, I saw Satan falling like lightning from heaven.

19 Behold, I give you power, to tread on snakes and scorpions, and over all the power of the enemy; and nothing shall harm you.

20 But do not rejoice in this that the demons submit to you; but rejoice because your names are written in heaven.

21 At that very hour, Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, I thank you, O my Father, Lord of heaven and earth, because you did hide these things from the wise and men of understanding, and did reveal them to children; yes, my Father, for so it was well pleasing in your presence.

22 And he turned to his disciples and said to them, Everything has been entrusted to me by my Father; and no man knows who is the Son, except the Father; and who is the Father except the Son, and to whomever the Son wishes to reveal him.

23 Then he turned to his disciples alone and said, Blessed are the eyes which see what you see.

24 For I say to you, that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see it; and to hear what you hear, and did not hear it.

25 And behold, a scribe stood up to test him, and he said, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?

26 Jesus said to him, What is written in the law? how do you read it?

27 He answered and said to him, You must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.

28 Jesus said to him, You said the truth; do this and you shall live.

29 But as he wanted to justify himself, he said to him, And who is my neighbor?

30 Jesus said to him, There was a man who went down from Jerusalem to Jericho, and the bandits attacked him, and robbed him, and beat him, and left him with little life remaining in him, and they went away.

31 And it chanced a priest was going down that road; and he saw him and passed on.

32 And likewise a Levite came and arrived at that place, and saw him and passed on.

33 But a Samaritan, as he journeyed, came where he was, and when he saw him, he had compassion on him.

34 And he came to him and bound up his wounds, and poured on them wine and oil; and he put him on his own ass, and brought him to the inn, and took care of him.

35 And in the morning, he took out two pennies and gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him; and whatever you spend more, when I return, I will give it to you.

36 Who therefore of these three, appears to you, became neighbor to him who fell into the hands of the bandits?

37 He said, The one who had compassion on him. Jesus said to him, You go also, and do the same.

38 And it came to pass while they were journeying, he entered into a village; and a woman named Martha received him into her house.

39 And she had a sister whose name was Mary, and she came and sat at the feet of our Lord, and listened to his words.

40 But Martha was busy with many household cares, and she came and said to him, My Lord, you do not seem to care that my sister has left me to serve alone? tell her to help me.

41 Jesus answered and said to her, Martha, Martha, you are worried and excited about many things;

42 But one thing is more necessary; and Mary has chosen the good portion for herself, which shall not be taken away from her.

Евангелие от Луки

Глава 10

1 После этого Господь избрал семьдесят два других ученика и послал их по двое перед Собой в каждый город и место, куда Он Сам намеревался идти.

2 Иисус сказал им: «Жатва велика, но работников мало. Поэтому молите Господина жатвы, чтобы Он послал больше работников на Свою ниву.

3 Идите! Я посылаю вас словно овец к волкам.

4 Не берите с собой ни денег, ни суму, ни обувь и ни с кем не останавливайтесь, и не заговаривайте в пути.

5 В какой бы дом вы ни вошли, сначала скажите: „Мир этому дому”.

6 И если там будет миролюбивый человек, ваш мир останется с ним, а если нет, к вам возвратится.

7 Оставайтесь в доме миролюбивого, ешьте и пейте, что вам предложат, потому что работник достоин оплаты. И не переходите из дома в дом.

8 Если вы войдёте в город и вас примут, ешьте, что вам предложат.

9 Исцеляйте там больных и говорите им: „Царство Божье приблизилось к вам”.

10 Но, если вы войдёте в город и вас не примут, выйдите на улицы этого города и скажите:

11 „Даже пыль вашего города, которая пристала к нашим ногам, мы стряхиваем на вас. Однако знайте: Царство Божье близко”.

12 И говорю вам, что в Судный день тому городу будет хуже, чем Содому».

13 «Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида, потому что если бы в Тире и Сидоне произошли те чудеса, которые Я сотворил для вас, они бы давно уже покаялись и надели власяницы, посыпав свои головы пеплом.

14 И в Судный день вам будет хуже, чем даже Тиру и Сидону.

15 А ты, Капернаум, до неба ли будешь вознесён? Нет, ты будешь низвергнут в ад.

16 Слушающий вас, слушает Меня; отвергающий вас, отвергает Меня, а кто отвергает Меня, отвергает пославшего Меня».

17 Семьдесят два ученика, посланных Иисусом, возвратились радостные и воскликнули: «Господи! Даже бесы подвластны нам во имя Твоё».

18 Иисус же сказал им: «Я видел сатану, упавшего с неба как молния.

19 Я дал вам власть давить ногами змей и скорпионов, а также и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.

20 Но не радуйтесь тому, что духи послушны вам, а радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах».

21 В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: «Благодарю Тебя, Отец, Господь неба и земли, что Ты скрыл это от мудрых и разумных, и открыл тем, кто подобен младенцам. Да, Отец, так было угодно Тебе.

22 Всё было дано мне Отцом Моим. Никому не ведомо, кто Сын, кроме Отца, и никто не знает, кто Отец, кроме Сына и того, кому Сын захочет открыть это».

23 И, будучи наедине с учениками, Иисус повернулся к ним и сказал: «Блаженны вы, видящие всё это!

24 Потому что говорю вам: многие пророки и цари хотели бы видеть то, что вы видите, но не видели, и слышать то, что вы слышите, но не слышали».

25 Тогда один законоучитель встал и начал испытывать Иисуса, говоря: «Учитель! Как я должен поступать, чтобы унаследовать вечную жизнь?»

26 Иисус ответил ему: «Что записано в законе? Что читаешь ты там?»

27 И законоучитель ответил: « „Люби Господа Бога своего всем сердцем своим и всей душой своей, и всей силой своей, и всем разумом своим”, а также „люби ближнего своего, как самого себя” ».

28 Иисус же сказал ему: «Ты ответил верно. Поступай так и обретёшь вечную жизнь».

29 Но законоучитель, желая оправдаться, спросил Иисуса: «А кто мой ближний?»

30 На это Иисус ответил: «Один человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попал в руки разбойникам, которые сорвали с него одежду, избили и ушли, оставив его полумёртвого лежать на земле.

31 Случайно той дорогой проходил один священник. Увидев избитого, он ушёл прочь и не остановился, чтобы помочь ему.

32 На то место пришёл также и левит и, увидев избитого, обошёл его, не остановившись помочь ему.

33 Но некий самаритянин, находившийся в пути, проходил мимо и, увидев этого человека, сжалился над ним.

34 Подойдя к нему, он перевязал ему раны, омывая их оливковым маслом и вином и, посадив на своего осла, привёз его на постоялый двор, и позаботился о нём.

35 На следующий день он дал два динария хозяину постоялого двора, сказав: „Позаботься об этом человеке. И если истратишь на него денег сверх этого, то отдам тебе, когда вернусь”.

36 Кто из этих троих, по-твоему, был ближний тому, кто попался в руки к разбойникам?»

37 Законоучитель ответил: «Тот, кто сжалился над ним». Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же».

38 Однажды, когда Иисус и Его ученики были в пути, Он вошёл в селение, где жила одна женщина по имени Марфа. Она приняла Иисуса у себя в доме и оказала Ему радушный приём.

39 У неё была сестра, которую звали Марией. Она сидела у ног Господа и слушала, что Он говорил.

40 Марфа же была поглощена домашними заботами. Она подошла к Иисусу и сказала: «Господи! Разве Тебя не волнует, что моя сестра оставила меня одну делать всю работу? Скажи, чтобы она помогла мне».

41 Но Господь ответил ей: «Марфа, Марфа! Ты заботишься и беспокоишься о многом,

42 а важно только одно. Мария сделала правильный выбор, и это у неё не отнимется».

Luke

Chapter 10

Евангелие от Луки

Глава 10

1 AFTER these things, Jesus selected from his disciples seventy others, and he sent them two by two before his face, to every place and city to which he was to go.

1 После этого Господь избрал семьдесят два других ученика и послал их по двое перед Собой в каждый город и место, куда Он Сам намеревался идти.

2 And he said to them, The harvest is great, and the laborers are few; ask therefore the owner of the harvest, to bring out laborers to his harvest.

2 Иисус сказал им: «Жатва велика, но работников мало. Поэтому молите Господина жатвы, чтобы Он послал больше работников на Свою ниву.

3 Go forth; behold, I send you as lambs among wolves.

3 Идите! Я посылаю вас словно овец к волкам.

4 Do not carry purses, nor bags, nor shoes; and do not salute any man on the road.

4 Не берите с собой ни денег, ни суму, ни обувь и ни с кем не останавливайтесь, и не заговаривайте в пути.

5 And to whatever house you enter, first say, Peace be to this house.

5 В какой бы дом вы ни вошли, сначала скажите: „Мир этому дому”.

6 And if a man of peace is there, let your peace rest upon him; and if not, your peace will return to you.

6 И если там будет миролюбивый человек, ваш мир останется с ним, а если нет, к вам возвратится.

7 Remain in that house, eating and drinking of what they have; for a laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.

7 Оставайтесь в доме миролюбивого, ешьте и пейте, что вам предложат, потому что работник достоин оплаты. И не переходите из дома в дом.

8 And into whatever city you enter, and they receive you, eat whatever they set before you;

8 Если вы войдёте в город и вас примут, ешьте, что вам предложат.

9 And heal those who are sick in it, and say to them, The kingdom of God is come near to you.

9 Исцеляйте там больных и говорите им: „Царство Божье приблизилось к вам”.

10 But into whatever city you enter, and they do not receive you, go out into the street and say,

10 Но, если вы войдёте в город и вас не примут, выйдите на улицы этого города и скажите:

11 Even the sand of your city which cleaves to our feet, we shake it off to you; but know this that the kingdom of God has come near to you.

11 „Даже пыль вашего города, которая пристала к нашим ногам, мы стряхиваем на вас. Однако знайте: Царство Божье близко”.

12 I say to you, that it will be much easier for Sodom in that day than for that city.

12 И говорю вам, что в Судный день тому городу будет хуже, чем Содому».

13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the mighty works which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, perhaps they might have repented with sackcloth and ashes.

13 «Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида, потому что если бы в Тире и Сидоне произошли те чудеса, которые Я сотворил для вас, они бы давно уже покаялись и надели власяницы, посыпав свои головы пеплом.

14 But, it will be easier for Tyre and Sidon at the judgment day than for you.

14 И в Судный день вам будет хуже, чем даже Тиру и Сидону.

15 And you, Capernaum, which have exalted yourself up to heaven, you will be brought down to Sheol.

15 А ты, Капернаум, до неба ли будешь вознесён? Нет, ты будешь низвергнут в ад.

16 He who hears you hears me; and he who oppresses you oppresses me; and he who oppresses me oppresses him who sent me.

16 Слушающий вас, слушает Меня; отвергающий вас, отвергает Меня, а кто отвергает Меня, отвергает пославшего Меня».

17 So the seventy whom he had sent returned with great joy, and they said to him, Our Lord, even the demons have submitted to us in your name.

17 Семьдесят два ученика, посланных Иисусом, возвратились радостные и воскликнули: «Господи! Даже бесы подвластны нам во имя Твоё».

18 He said to them, I saw Satan falling like lightning from heaven.

18 Иисус же сказал им: «Я видел сатану, упавшего с неба как молния.

19 Behold, I give you power, to tread on snakes and scorpions, and over all the power of the enemy; and nothing shall harm you.

19 Я дал вам власть давить ногами змей и скорпионов, а также и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.

20 But do not rejoice in this that the demons submit to you; but rejoice because your names are written in heaven.

20 Но не радуйтесь тому, что духи послушны вам, а радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах».

21 At that very hour, Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, I thank you, O my Father, Lord of heaven and earth, because you did hide these things from the wise and men of understanding, and did reveal them to children; yes, my Father, for so it was well pleasing in your presence.

21 В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: «Благодарю Тебя, Отец, Господь неба и земли, что Ты скрыл это от мудрых и разумных, и открыл тем, кто подобен младенцам. Да, Отец, так было угодно Тебе.

22 And he turned to his disciples and said to them, Everything has been entrusted to me by my Father; and no man knows who is the Son, except the Father; and who is the Father except the Son, and to whomever the Son wishes to reveal him.

22 Всё было дано мне Отцом Моим. Никому не ведомо, кто Сын, кроме Отца, и никто не знает, кто Отец, кроме Сына и того, кому Сын захочет открыть это».

23 Then he turned to his disciples alone and said, Blessed are the eyes which see what you see.

23 И, будучи наедине с учениками, Иисус повернулся к ним и сказал: «Блаженны вы, видящие всё это!

24 For I say to you, that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see it; and to hear what you hear, and did not hear it.

24 Потому что говорю вам: многие пророки и цари хотели бы видеть то, что вы видите, но не видели, и слышать то, что вы слышите, но не слышали».

25 And behold, a scribe stood up to test him, and he said, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?

25 Тогда один законоучитель встал и начал испытывать Иисуса, говоря: «Учитель! Как я должен поступать, чтобы унаследовать вечную жизнь?»

26 Jesus said to him, What is written in the law? how do you read it?

26 Иисус ответил ему: «Что записано в законе? Что читаешь ты там?»

27 He answered and said to him, You must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.

27 И законоучитель ответил: « „Люби Господа Бога своего всем сердцем своим и всей душой своей, и всей силой своей, и всем разумом своим”, а также „люби ближнего своего, как самого себя” ».

28 Jesus said to him, You said the truth; do this and you shall live.

28 Иисус же сказал ему: «Ты ответил верно. Поступай так и обретёшь вечную жизнь».

29 But as he wanted to justify himself, he said to him, And who is my neighbor?

29 Но законоучитель, желая оправдаться, спросил Иисуса: «А кто мой ближний?»

30 Jesus said to him, There was a man who went down from Jerusalem to Jericho, and the bandits attacked him, and robbed him, and beat him, and left him with little life remaining in him, and they went away.

30 На это Иисус ответил: «Один человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попал в руки разбойникам, которые сорвали с него одежду, избили и ушли, оставив его полумёртвого лежать на земле.

31 And it chanced a priest was going down that road; and he saw him and passed on.

31 Случайно той дорогой проходил один священник. Увидев избитого, он ушёл прочь и не остановился, чтобы помочь ему.

32 And likewise a Levite came and arrived at that place, and saw him and passed on.

32 На то место пришёл также и левит и, увидев избитого, обошёл его, не остановившись помочь ему.

33 But a Samaritan, as he journeyed, came where he was, and when he saw him, he had compassion on him.

33 Но некий самаритянин, находившийся в пути, проходил мимо и, увидев этого человека, сжалился над ним.

34 And he came to him and bound up his wounds, and poured on them wine and oil; and he put him on his own ass, and brought him to the inn, and took care of him.

34 Подойдя к нему, он перевязал ему раны, омывая их оливковым маслом и вином и, посадив на своего осла, привёз его на постоялый двор, и позаботился о нём.

35 And in the morning, he took out two pennies and gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him; and whatever you spend more, when I return, I will give it to you.

35 На следующий день он дал два динария хозяину постоялого двора, сказав: „Позаботься об этом человеке. И если истратишь на него денег сверх этого, то отдам тебе, когда вернусь”.

36 Who therefore of these three, appears to you, became neighbor to him who fell into the hands of the bandits?

36 Кто из этих троих, по-твоему, был ближний тому, кто попался в руки к разбойникам?»

37 He said, The one who had compassion on him. Jesus said to him, You go also, and do the same.

37 Законоучитель ответил: «Тот, кто сжалился над ним». Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же».

38 And it came to pass while they were journeying, he entered into a village; and a woman named Martha received him into her house.

38 Однажды, когда Иисус и Его ученики были в пути, Он вошёл в селение, где жила одна женщина по имени Марфа. Она приняла Иисуса у себя в доме и оказала Ему радушный приём.

39 And she had a sister whose name was Mary, and she came and sat at the feet of our Lord, and listened to his words.

39 У неё была сестра, которую звали Марией. Она сидела у ног Господа и слушала, что Он говорил.

40 But Martha was busy with many household cares, and she came and said to him, My Lord, you do not seem to care that my sister has left me to serve alone? tell her to help me.

40 Марфа же была поглощена домашними заботами. Она подошла к Иисусу и сказала: «Господи! Разве Тебя не волнует, что моя сестра оставила меня одну делать всю работу? Скажи, чтобы она помогла мне».

41 Jesus answered and said to her, Martha, Martha, you are worried and excited about many things;

41 Но Господь ответил ей: «Марфа, Марфа! Ты заботишься и беспокоишься о многом,

42 But one thing is more necessary; and Mary has chosen the good portion for herself, which shall not be taken away from her.

42 а важно только одно. Мария сделала правильный выбор, и это у неё не отнимется».