Judges

Chapter 7

1 THEN Nedo-baal, who is Gideon, and all the people who were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Hadar; and the camp of Midian was north of the hill of Gibath, in the valley.

2 And the LORD said to Gideon, The people that are with you are too many for me to deliver the Midianites into their hands, lest Israel should glory in themselves, saying, My own hand has made me victorious.

3 Now therefore proclaim in the ears of the people, saying, Whoever is fearful and trembling, let him stay behind and return from mount Gilead. And there returned of the people twenty-two thousand; and there remained ten thousand.

4 And the LORD said to Gideon, The people are still too many; bring them down to the water, and I will try them for you there; and it shall be that he of whom I say to you, This one shall go with you, the same shall go with you; and of whomsoever I say to you, This one shall not go with you, the same shall not go.

5 So he brought down the people to the water; and the LORD said to Gideon, All who lap of the water with their tongues, as a dog laps, you shall make them stand together; likewise all who kneel down upon their knees to drink, you shall make them stand together.

6 And the number of those that lapped, putting the hand to the mouth, was three hundred men; but all the rest of the people knelt down upon their knees to drink water.

7 And the LORD said to Gideon, By the three hundred men that lapped I will save you and deliver the Midianites into your hands; and let all the other people go, every man to his place.

8 So the people took their provisions in their hands and their trumpets; and he dismissed all the children of Israel every man to his possession and to his tent, and he relied upon those three hundred men; and the camp of Midian was beneath him in the valley.

9 And it came to pass the same night, that the LORD said to him, Arise, go down to the camp, for I have delivered it into your hands.

10 But if you fear to go down, go down with Pera your servant to the army camp;

11 And you shall hear what they say; and afterwards your hands shall be strengthened. So he went down with Pera his servant to a detachment of the armed men that were in the army camp.

12 And the Midianites and the Amalekites and all the Rakimites lay along the valley like locusts in multitude; and their camels were without number, as the sand by the seashore in multitude.

13 And when Gideon was come, behold, a man was relating a dream to his fellow, and he said to him, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian, and came as far as a tent, and struck it on the top, and the tent fell down.

14 And his fellow answered and said, This is nothing else but the sword of Gideon the son of Joash, the mighty man of Israel; for into his hand has God delivered the camp of Midian.

15 Now when Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, he worshipped and returned to the camp of Israel, and said, Arise, for the LORD has delivered the camp of Midian into your hands.

16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.

17 And he said to them, Watch me and do as I do; and, behold, when I come to the outside of the camp, as I do, so shall you do.

18 When I blow a trumpet, I and all the people who are with me, then you blow with trumpets also on every side of the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.

19 So Gideon and the hundred men that were with him, came to the outside of the camp at the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch; and they blew the trumpets, and broke the pitchers.

20 And the three companies blew their trumpets, and broke the pitchers, and held the torches in their left hands, and the trumpets in their right hands; and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.

21 And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and they blew a trumpet, and fled.

22 And when the three hundred blew the trumpets, the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the army; and the whole army fled as far as Beth-shabtey and Zeddath, and as far as the border of Abel-meholah, which is by Jatbath.

23 And the men of Israel gathered themselves together from Naphtali and from Asher and from all Manasseh, and pursued the Midianites.

24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites and seize the waters as far as Beth-barah, which is by the Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together and seized the waters as far as Beth-barah by the Jordan.

25 And they captured two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb at Tyre, and Zeeb they slew at Beth-kabrab; and they pursued Midian, and they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side of the Jordan.

Книга Судей Израилевых

Глава 7

1 Иероваал,3378 он же и Гедеон,1439 встал7925 поутру7925 и весь народ,5971 бывший с ним, и расположились2583 станом2583 у источника Харода;5878 Мадиамский4080 же стан4264 был от него к северу6828 у холма1389 Море4176 в долине.6010

2 И сказал559 Господь3068 Гедеону:1439 народа5971 с тобою слишком много,7227 не могу Я предать5414 Мадианитян4080 в руки3027 их, чтобы не возгордился6286 Израиль3478 предо Мною и не сказал:559 «моя рука3027 спасла3467 меня»;

3 итак4994 провозгласи7121 вслух241 народа5971 и скажи:559 «кто боязлив3373 и робок,2730 тот пусть возвратится7725 и пойдет6852 назад с горы2022 Галаада».1568 И возвратилось7725 народа5971 двадцать6242 две8147 тысячи,505 а десять6235 тысяч505 осталось.7604

4 И сказал559 Господь3068 Гедеону:1439 все еще много7227 народа;5971 веди3381 их к воде,4325 там Я выберу6884 их тебе; о ком Я скажу:559 «пусть идет3212 с тобою», тот и пусть идет3212 с тобою; а о ком скажу559 тебе: «не должен идти3212 с тобою», тот пусть и не идет.3212

5 Он привел3381 народ5971 к воде.4325 И сказал559 Господь3068 Гедеону:1439 кто будет3952 лакать3952 воду4325 языком3956 своим, как лакает3952 пес,3611 того ставь3322 особо, также и тех всех, которые будут3766 наклоняться3766 на колени1290 свои и пить.8354

6 И было число4557 лакавших3952 ртом6310 своим с руки3027 триста79693967 человек;376 весь же остальной3499 народ5971 наклонялся3766 на колени1290 свои пить8354 воду.4325

7 И сказал559 Господь3068 Гедеону:1439 тремя7969 стами3967 лакавших3763952 Я спасу3467 вас и предам5414 Мадианитян4080 в руки3027 ваши, а весь народ5971 пусть идет,3212 каждый376 в свое место.4725

8 И взяли3947 они съестной6720 запас6720 у народа5971 себе3027 и трубы7782 их, и отпустил7971 Гедеон всех376 Израильтян3478 по шатрам168 и удержал2388 у себя триста79693967 человек;376 стан4264 же Мадиамский4080 был у него внизу в долине.6010

9 В ту ночь3915 сказал559 ему Господь:3068 встань,6965 сойди3381 в стан,4264 Я предаю5414 его в руки3027 твои;

10 если же ты боишься3373 идти3381 один, то пойди3381 в стан4264 ты и Фура,6513 слуга5288 твой;

11 и услышишь,8085 что говорят,1696 и тогда310 укрепятся2388 руки3027 твои, и пойдешь3381 в стан.4264 И сошел3381 он и Фура,6513 слуга5288 его, к самому7097 полку вооруженных,2571 которые были в стане.4264

12 Мадианитяне4080 же и Амаликитяне6002 и все жители1121 востока6924 расположились5307 на долине6010 в таком множестве,7230 как саранча;697 верблюдам1581 их не было числа,4557 много7230 было их, как песку2344 на берегу8193 моря.3220

13 Гедеон1439 пришел.935 И вот, один376 рассказывает5608 другому7453 сон2472 и говорит:559 снилось24922472 мне, будто круглый67426742 ячменный8184 хлеб3899 катился2015 по стану4264 Мадиамскому4080 и, прикатившись935 к шатру,168 ударил5221 в него так, что он упал,5307 опрокинул20154605 его, и шатер168 распался.5307

14 Другой7453 сказал559 в6030 ответ6030 ему: это не иное что, как меч2719 Гедеона,1439 сына1121 Иоасова,3101 Израильтянина;3763478 предал5414 Бог430 в руки3027 его Мадианитян4080 и весь стан.4264

15 Гедеон,1439 услышав8085 рассказ4557 сна2472 и толкование7667 его, поклонился7812 Господу и возвратился7725 в стан4264 Израильский3478 и сказал:559 вставайте!6965 предал5414 Господь3068 в руки3027 ваши стан4264 Мадиамский.4080

16 И разделил2673 триста79693967 человек376 на три7969 отряда7218 и дал5414 в руки3027 всем им трубы7782 и пустые7386 кувшины3537 и в8432 кувшины3537 светильники.3940

17 И сказал559 им: смотрите7200 на меня и делайте6213 то же; вот, я подойду935 к7097 стану,4264 и что буду6213 делать,6213 то и вы делайте;6213

18 когда я и находящиеся со мною затрубим8628 трубою,7782 трубите8628 и вы трубами7782 вашими вокруг5439 всего стана4264 и кричите:559 меч Господа3068 и Гедеона!1439

19 И подошел935 Гедеон1439 и сто3967 человек376 с ним к7097 стану,4264 в начале7218 средней8484 стражи,821 и389 разбудили6965 стражей,8104 и затрубили8628 трубами7782 и разбили5310 кувшины,3537 которые были в руках3027 их.

20 И затрубили8628 все три7969 отряда7218 трубами,7782 и разбили7665 кувшины,3537 и держали2388 в левой8040 руке3027 своей светильники,3940 а в правой3225 руке3027 трубы,7782 и трубили,8628 и кричали:7121 меч2719 Господа3068 и Гедеона!1439

21 И стоял5975 всякий376 на своем месте вокруг5439 стана;4264 и стали7323 бегать7323 во всем стане,4264 и кричали,7321 и обратились51275127 в бегство.51275127

22 Между тем как триста79693967 человек трубили8628 трубами,7782 обратил7760 Господь3068 меч2719 одного376 на другого7453 во всем стане,4264 и бежало5127 ополчение4264 до Бефшитты1029 к Царере,6888 до предела8193 Авелмехолы,65 близ Табафы.2888

23 И созваны6817 Израильтяне3763478 из колена Неффалимова,5321 Асирова836 и всего колена Манассиина,4519 и погнались7291 за310 Мадианитянами.4080

24 Гедеон1439 же послал7971 послов4397 на всю гору2022 Ефремову669 сказать:559 выйдите3381 навстречу7125 Мадианитянам4080 и перехватите3920 у них переправу через воду4325 до Бефвары1012 и Иордан.3383 И созваны6817 все Ефремляне376669 и перехватили3920 переправы через воду4325 до Бефвары1012 и Иордан;3383

25 и поймали3920 двух8147 князей8269 Мадиамских:4080 Орива6159 и Зива,2062 и убили2026 Орива6159 в Цур6697-Ориве,6159 а Зива2062 в Иекев3342-Зиве2062 и преследовали7291 Мадианитян;4080 головы7218 же Орива6159 и Зива2062 принесли935 к Гедеону1439 за5676 Иордан.3383

Judges

Chapter 7

Книга Судей Израилевых

Глава 7

1 THEN Nedo-baal, who is Gideon, and all the people who were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Hadar; and the camp of Midian was north of the hill of Gibath, in the valley.

1 Иероваал,3378 он же и Гедеон,1439 встал7925 поутру7925 и весь народ,5971 бывший с ним, и расположились2583 станом2583 у источника Харода;5878 Мадиамский4080 же стан4264 был от него к северу6828 у холма1389 Море4176 в долине.6010

2 And the LORD said to Gideon, The people that are with you are too many for me to deliver the Midianites into their hands, lest Israel should glory in themselves, saying, My own hand has made me victorious.

2 И сказал559 Господь3068 Гедеону:1439 народа5971 с тобою слишком много,7227 не могу Я предать5414 Мадианитян4080 в руки3027 их, чтобы не возгордился6286 Израиль3478 предо Мною и не сказал:559 «моя рука3027 спасла3467 меня»;

3 Now therefore proclaim in the ears of the people, saying, Whoever is fearful and trembling, let him stay behind and return from mount Gilead. And there returned of the people twenty-two thousand; and there remained ten thousand.

3 итак4994 провозгласи7121 вслух241 народа5971 и скажи:559 «кто боязлив3373 и робок,2730 тот пусть возвратится7725 и пойдет6852 назад с горы2022 Галаада».1568 И возвратилось7725 народа5971 двадцать6242 две8147 тысячи,505 а десять6235 тысяч505 осталось.7604

4 And the LORD said to Gideon, The people are still too many; bring them down to the water, and I will try them for you there; and it shall be that he of whom I say to you, This one shall go with you, the same shall go with you; and of whomsoever I say to you, This one shall not go with you, the same shall not go.

4 И сказал559 Господь3068 Гедеону:1439 все еще много7227 народа;5971 веди3381 их к воде,4325 там Я выберу6884 их тебе; о ком Я скажу:559 «пусть идет3212 с тобою», тот и пусть идет3212 с тобою; а о ком скажу559 тебе: «не должен идти3212 с тобою», тот пусть и не идет.3212

5 So he brought down the people to the water; and the LORD said to Gideon, All who lap of the water with their tongues, as a dog laps, you shall make them stand together; likewise all who kneel down upon their knees to drink, you shall make them stand together.

5 Он привел3381 народ5971 к воде.4325 И сказал559 Господь3068 Гедеону:1439 кто будет3952 лакать3952 воду4325 языком3956 своим, как лакает3952 пес,3611 того ставь3322 особо, также и тех всех, которые будут3766 наклоняться3766 на колени1290 свои и пить.8354

6 And the number of those that lapped, putting the hand to the mouth, was three hundred men; but all the rest of the people knelt down upon their knees to drink water.

6 И было число4557 лакавших3952 ртом6310 своим с руки3027 триста79693967 человек;376 весь же остальной3499 народ5971 наклонялся3766 на колени1290 свои пить8354 воду.4325

7 And the LORD said to Gideon, By the three hundred men that lapped I will save you and deliver the Midianites into your hands; and let all the other people go, every man to his place.

7 И сказал559 Господь3068 Гедеону:1439 тремя7969 стами3967 лакавших3763952 Я спасу3467 вас и предам5414 Мадианитян4080 в руки3027 ваши, а весь народ5971 пусть идет,3212 каждый376 в свое место.4725

8 So the people took their provisions in their hands and their trumpets; and he dismissed all the children of Israel every man to his possession and to his tent, and he relied upon those three hundred men; and the camp of Midian was beneath him in the valley.

8 И взяли3947 они съестной6720 запас6720 у народа5971 себе3027 и трубы7782 их, и отпустил7971 Гедеон всех376 Израильтян3478 по шатрам168 и удержал2388 у себя триста79693967 человек;376 стан4264 же Мадиамский4080 был у него внизу в долине.6010

9 And it came to pass the same night, that the LORD said to him, Arise, go down to the camp, for I have delivered it into your hands.

9 В ту ночь3915 сказал559 ему Господь:3068 встань,6965 сойди3381 в стан,4264 Я предаю5414 его в руки3027 твои;

10 But if you fear to go down, go down with Pera your servant to the army camp;

10 если же ты боишься3373 идти3381 один, то пойди3381 в стан4264 ты и Фура,6513 слуга5288 твой;

11 And you shall hear what they say; and afterwards your hands shall be strengthened. So he went down with Pera his servant to a detachment of the armed men that were in the army camp.

11 и услышишь,8085 что говорят,1696 и тогда310 укрепятся2388 руки3027 твои, и пойдешь3381 в стан.4264 И сошел3381 он и Фура,6513 слуга5288 его, к самому7097 полку вооруженных,2571 которые были в стане.4264

12 And the Midianites and the Amalekites and all the Rakimites lay along the valley like locusts in multitude; and their camels were without number, as the sand by the seashore in multitude.

12 Мадианитяне4080 же и Амаликитяне6002 и все жители1121 востока6924 расположились5307 на долине6010 в таком множестве,7230 как саранча;697 верблюдам1581 их не было числа,4557 много7230 было их, как песку2344 на берегу8193 моря.3220

13 And when Gideon was come, behold, a man was relating a dream to his fellow, and he said to him, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian, and came as far as a tent, and struck it on the top, and the tent fell down.

13 Гедеон1439 пришел.935 И вот, один376 рассказывает5608 другому7453 сон2472 и говорит:559 снилось24922472 мне, будто круглый67426742 ячменный8184 хлеб3899 катился2015 по стану4264 Мадиамскому4080 и, прикатившись935 к шатру,168 ударил5221 в него так, что он упал,5307 опрокинул20154605 его, и шатер168 распался.5307

14 And his fellow answered and said, This is nothing else but the sword of Gideon the son of Joash, the mighty man of Israel; for into his hand has God delivered the camp of Midian.

14 Другой7453 сказал559 в6030 ответ6030 ему: это не иное что, как меч2719 Гедеона,1439 сына1121 Иоасова,3101 Израильтянина;3763478 предал5414 Бог430 в руки3027 его Мадианитян4080 и весь стан.4264

15 Now when Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, he worshipped and returned to the camp of Israel, and said, Arise, for the LORD has delivered the camp of Midian into your hands.

15 Гедеон,1439 услышав8085 рассказ4557 сна2472 и толкование7667 его, поклонился7812 Господу и возвратился7725 в стан4264 Израильский3478 и сказал:559 вставайте!6965 предал5414 Господь3068 в руки3027 ваши стан4264 Мадиамский.4080

16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.

16 И разделил2673 триста79693967 человек376 на три7969 отряда7218 и дал5414 в руки3027 всем им трубы7782 и пустые7386 кувшины3537 и в8432 кувшины3537 светильники.3940

17 And he said to them, Watch me and do as I do; and, behold, when I come to the outside of the camp, as I do, so shall you do.

17 И сказал559 им: смотрите7200 на меня и делайте6213 то же; вот, я подойду935 к7097 стану,4264 и что буду6213 делать,6213 то и вы делайте;6213

18 When I blow a trumpet, I and all the people who are with me, then you blow with trumpets also on every side of the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.

18 когда я и находящиеся со мною затрубим8628 трубою,7782 трубите8628 и вы трубами7782 вашими вокруг5439 всего стана4264 и кричите:559 меч Господа3068 и Гедеона!1439

19 So Gideon and the hundred men that were with him, came to the outside of the camp at the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch; and they blew the trumpets, and broke the pitchers.

19 И подошел935 Гедеон1439 и сто3967 человек376 с ним к7097 стану,4264 в начале7218 средней8484 стражи,821 и389 разбудили6965 стражей,8104 и затрубили8628 трубами7782 и разбили5310 кувшины,3537 которые были в руках3027 их.

20 And the three companies blew their trumpets, and broke the pitchers, and held the torches in their left hands, and the trumpets in their right hands; and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.

20 И затрубили8628 все три7969 отряда7218 трубами,7782 и разбили7665 кувшины,3537 и держали2388 в левой8040 руке3027 своей светильники,3940 а в правой3225 руке3027 трубы,7782 и трубили,8628 и кричали:7121 меч2719 Господа3068 и Гедеона!1439

21 And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and they blew a trumpet, and fled.

21 И стоял5975 всякий376 на своем месте вокруг5439 стана;4264 и стали7323 бегать7323 во всем стане,4264 и кричали,7321 и обратились51275127 в бегство.51275127

22 And when the three hundred blew the trumpets, the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the army; and the whole army fled as far as Beth-shabtey and Zeddath, and as far as the border of Abel-meholah, which is by Jatbath.

22 Между тем как триста79693967 человек трубили8628 трубами,7782 обратил7760 Господь3068 меч2719 одного376 на другого7453 во всем стане,4264 и бежало5127 ополчение4264 до Бефшитты1029 к Царере,6888 до предела8193 Авелмехолы,65 близ Табафы.2888

23 And the men of Israel gathered themselves together from Naphtali and from Asher and from all Manasseh, and pursued the Midianites.

23 И созваны6817 Израильтяне3763478 из колена Неффалимова,5321 Асирова836 и всего колена Манассиина,4519 и погнались7291 за310 Мадианитянами.4080

24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites and seize the waters as far as Beth-barah, which is by the Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together and seized the waters as far as Beth-barah by the Jordan.

24 Гедеон1439 же послал7971 послов4397 на всю гору2022 Ефремову669 сказать:559 выйдите3381 навстречу7125 Мадианитянам4080 и перехватите3920 у них переправу через воду4325 до Бефвары1012 и Иордан.3383 И созваны6817 все Ефремляне376669 и перехватили3920 переправы через воду4325 до Бефвары1012 и Иордан;3383

25 And they captured two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb at Tyre, and Zeeb they slew at Beth-kabrab; and they pursued Midian, and they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side of the Jordan.

25 и поймали3920 двух8147 князей8269 Мадиамских:4080 Орива6159 и Зива,2062 и убили2026 Орива6159 в Цур6697-Ориве,6159 а Зива2062 в Иекев3342-Зиве2062 и преследовали7291 Мадианитян;4080 головы7218 же Орива6159 и Зива2062 принесли935 к Гедеону1439 за5676 Иордан.3383