ЧислаГлава 35 |
1 |
2 «Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы выделили из всего наследства, которым они будут владеть, города, где смогут жить левиты, а также чтобы вокруг этих городов выделили и земли с пастбищами. |
3 Тогда будут у них города, где им жить самим, будут и угодья вокруг для скота и прочей их собственности — их коз и овец — словом, для всех их животных. |
4 Пастбища, которые дадите вы левитам, должны простираться во все стороны от стен города не меньше чем на тысячу локтей. |
5 |
6 |
7 так что всего они получат сорок восемь городов с угодьями при них. |
8 Когда будете выделять города для левитов из всех владений сынов Израилевых, делайте это соразмерно с величиной каждого колена: возьмите больше городов у того колена, где их много, и меньше там, где их немного». |
9 |
10 сказать сынам Израилевым: «Когда перейдете вы через Иордан и вступите в ханаанскую землю, |
11 определите свои города-убежища, где смогут скрываться убийцы, те, кто лишил кого-либо жизни неумышленно. |
12 Эти города с проживающими в них левитами будут у вас местами убежища от мстителей, дабы не погибнуть людям, обвиняемым в убийстве, прежде чем предстанут они перед судом общины. |
13 Таких городов, определенных вами для убежища, должно быть шесть: |
14 три по эту сторону Иордана и три в самой земле ханаанской. Они должны стать местами убежища. |
15 В этих шести городах сможет найти себе убежище любой человек, убивший кого-то неумышленно, будь он из сынов Израилевых, или человек пришлый среди вас, или какой-либо переселенец. |
16 |
17 И если кто ударил другого камнем, которым можно убить, и человек оттого умер, совершивший сие — убийца, и его следует казнить. |
18 То же и с деревянным орудием, которым можно убить: если и таким кто ударит человека и тот умер, то ударивший тоже убийца, которого надлежит предать смерти. |
19 С таким убийцей пусть расправится его кровный мститель: как только встретит его, сразу же пусть свершит приговор. |
20 |
21 или когда ударит какой-нибудь человек, движимый враждой, другого рукою своей и тот тоже умрет, то виновного в смерти следует считать настоящим убийцей и, значит, нужно непременно предать смерти. Как только встретит его кровный мститель, сразу же должен убить. |
22 Но если неумышленно, не из вражды толкнет кто-то человека или бросит в него чем-нибудь без злого умысла, |
23 а то и уронит на человека, не видя его, какой-нибудь камень, который может убить, и тот умрет, — а он ему не враг, и не подозревается в том, что желал ему зла, — |
24 пусть община, руководствуясь этими указаниями, рассудит между невольным убийцей и кровным мстителем. |
25 И община должна спасти такого убийцу от кровной мести, возвратив его в тот самый город-убежище, в который он когда-то бежал. И он должен там жить до смерти первосвященника, помазанного священным елеем. |
26 Если убийца выйдет почему-либо за стены города-убежища, в котором он обрел защиту, |
27 и встретит его за городом мститель его и убьет, то не будет отвечать он за кровопролитие. |
28 Убийца ведь должен был оставаться в своем городе-убежище до смерти первосвященника и только после кончины того мог вернуться к себе домой. |
29 Пусть это будет установлением для суда вашего на все времена, где бы ни жили вы. |
30 |
31 И еще: за жизнь убийцы нельзя брать выкуп; если повинен он в смерти, его непременно следует и предать ей. |
32 Нельзя брать выкуп и с того, кто убежал в город-убежище, чтобы позволить ему вернуться и жить на земле своей до смерти первосвященника. |
33 Не оскверняйте же землю, на которой будете жить, ибо пролитие крови людской оскверняет землю; земля не иначе очищается от крови, что пролилась на ней, как только кровью того, кто ее пролил. |
34 Не делайте нечистой землю, на которой вы живете, на которой Я пребываю, ибо Я, ГОСПОДЬ, пребываю среди сынов Израилевых». |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 35 |
1 Und der HErr |
2 Gebeut den Kindern |
3 dazu die Vorstädte |
4 Die Weite aber der Vorstädte |
5 So sollt ihr nun messen |
6 Und |
7 daß alle Städte |
8 Und sollt derselben |
9 Und der HErr |
10 Rede mit den Kindern |
11 sollt |
12 Und |
13 Und |
14 Drei |
15 Das sind die sechs |
16 Wer jemand mit einem Eisen |
17 Wirft er |
18 Schlägt |
19 Der Rächer des Bluts |
20 Stößt er |
21 oder schlägt |
22 Wenn er |
23 oder irgend einen Stein |
24 so soll die Gemeine richten |
25 Und |
26 Wird aber der Totschläger |
27 und |
28 Denn er |
29 Das so Il euch ein Recht |
30 Den |
31 Und |
32 Und |
33 Und schändet |
34 Verunreiniget das Land |
ЧислаГлава 35 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 35 |
1 |
1 Und der HErr |
2 «Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы выделили из всего наследства, которым они будут владеть, города, где смогут жить левиты, а также чтобы вокруг этих городов выделили и земли с пастбищами. |
2 Gebeut den Kindern |
3 Тогда будут у них города, где им жить самим, будут и угодья вокруг для скота и прочей их собственности — их коз и овец — словом, для всех их животных. |
3 dazu die Vorstädte |
4 Пастбища, которые дадите вы левитам, должны простираться во все стороны от стен города не меньше чем на тысячу локтей. |
4 Die Weite aber der Vorstädte |
5 |
5 So sollt ihr nun messen |
6 |
6 Und |
7 так что всего они получат сорок восемь городов с угодьями при них. |
7 daß alle Städte |
8 Когда будете выделять города для левитов из всех владений сынов Израилевых, делайте это соразмерно с величиной каждого колена: возьмите больше городов у того колена, где их много, и меньше там, где их немного». |
8 Und sollt derselben |
9 |
9 Und der HErr |
10 сказать сынам Израилевым: «Когда перейдете вы через Иордан и вступите в ханаанскую землю, |
10 Rede mit den Kindern |
11 определите свои города-убежища, где смогут скрываться убийцы, те, кто лишил кого-либо жизни неумышленно. |
11 sollt |
12 Эти города с проживающими в них левитами будут у вас местами убежища от мстителей, дабы не погибнуть людям, обвиняемым в убийстве, прежде чем предстанут они перед судом общины. |
12 Und |
13 Таких городов, определенных вами для убежища, должно быть шесть: |
13 Und |
14 три по эту сторону Иордана и три в самой земле ханаанской. Они должны стать местами убежища. |
14 Drei |
15 В этих шести городах сможет найти себе убежище любой человек, убивший кого-то неумышленно, будь он из сынов Израилевых, или человек пришлый среди вас, или какой-либо переселенец. |
15 Das sind die sechs |
16 |
16 Wer jemand mit einem Eisen |
17 И если кто ударил другого камнем, которым можно убить, и человек оттого умер, совершивший сие — убийца, и его следует казнить. |
17 Wirft er |
18 То же и с деревянным орудием, которым можно убить: если и таким кто ударит человека и тот умер, то ударивший тоже убийца, которого надлежит предать смерти. |
18 Schlägt |
19 С таким убийцей пусть расправится его кровный мститель: как только встретит его, сразу же пусть свершит приговор. |
19 Der Rächer des Bluts |
20 |
20 Stößt er |
21 или когда ударит какой-нибудь человек, движимый враждой, другого рукою своей и тот тоже умрет, то виновного в смерти следует считать настоящим убийцей и, значит, нужно непременно предать смерти. Как только встретит его кровный мститель, сразу же должен убить. |
21 oder schlägt |
22 Но если неумышленно, не из вражды толкнет кто-то человека или бросит в него чем-нибудь без злого умысла, |
22 Wenn er |
23 а то и уронит на человека, не видя его, какой-нибудь камень, который может убить, и тот умрет, — а он ему не враг, и не подозревается в том, что желал ему зла, — |
23 oder irgend einen Stein |
24 пусть община, руководствуясь этими указаниями, рассудит между невольным убийцей и кровным мстителем. |
24 so soll die Gemeine richten |
25 И община должна спасти такого убийцу от кровной мести, возвратив его в тот самый город-убежище, в который он когда-то бежал. И он должен там жить до смерти первосвященника, помазанного священным елеем. |
25 Und |
26 Если убийца выйдет почему-либо за стены города-убежища, в котором он обрел защиту, |
26 Wird aber der Totschläger |
27 и встретит его за городом мститель его и убьет, то не будет отвечать он за кровопролитие. |
27 und |
28 Убийца ведь должен был оставаться в своем городе-убежище до смерти первосвященника и только после кончины того мог вернуться к себе домой. |
28 Denn er |
29 Пусть это будет установлением для суда вашего на все времена, где бы ни жили вы. |
29 Das so Il euch ein Recht |
30 |
30 Den |
31 И еще: за жизнь убийцы нельзя брать выкуп; если повинен он в смерти, его непременно следует и предать ей. |
31 Und |
32 Нельзя брать выкуп и с того, кто убежал в город-убежище, чтобы позволить ему вернуться и жить на земле своей до смерти первосвященника. |
32 Und |
33 Не оскверняйте же землю, на которой будете жить, ибо пролитие крови людской оскверняет землю; земля не иначе очищается от крови, что пролилась на ней, как только кровью того, кто ее пролил. |
33 Und schändet |
34 Не делайте нечистой землю, на которой вы живете, на которой Я пребываю, ибо Я, ГОСПОДЬ, пребываю среди сынов Израилевых». |
34 Verunreiniget das Land |