Числа

Глава 7

1 В день, когда Моисей поставил Скинию, совершил он и помазание и освящение ее, а также и всей ее утвари, включая жертвенник со всеми его принадлежностями.

2 А вожди Израилевы, главы в родах своих, то есть вожди колен, те, которые отвечали за перепись, пришли с приношениями.

3 Они поставили перед Скинией как свои дары ГОСПОДУ шесть крытых повозок и двенадцать быков (по одной повозке от двух вождей и по одному быку от каждого из них).

4 ГОСПОДЬ сказал тогда Моисею:

5 «Прими это от них — и быков, и повозки для отправления работ при Шатре Откровения. Передай их левитам, каждому по роду служения его».

6 Моисей принял и повозки, и быков и передал их левитам:

7 две повозки с четырьмя быками достались сыновьям Гершона для выполнения их служения;

8 четыре повозки с восемью быками отдал Моисей сыновьям Мерари для выполнения их служения под началом Итамара, сына Аарона.

9 Сыновьям Кехата ничего не было дано, потому что их служение при Святилище в том и состояло, что все части Скинии они носили на своих плечах.

10 Когда совершалось помазание жертвенника, вожди тоже приносили свои дары, дабы тем ознаменовать начало служения на нем, и приношения свои они ставили перед жертвенником.

11 Ибо ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Пусть каждый день кто-то из вождей в свой черед приносит свой дар по случаю торжественного начала служения на жертвеннике».

12 Нахшон, сын Амминадава, из колена Иуды, был тем, кто свой дар преподнес в первый день торжеств.

13 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

14 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

15 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

16 и как жертву за грех — козла.

17 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Нахшона, сына Амминадава.

18 На следующий день свой дар преподнес Нетанэль, сын Цуара, вождь потомков Иссахара.

19 Его дар — это и блюдо серебряное весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

20 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

21 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

22 и как жертву за грех — козла.

23 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Нетанэля, сына Цуара.

24 В третий день пришел вождь потомков Завулоновых Элиав, сын Хелона.

25 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

26 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

27 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

28 и как жертву за грех — козла.

29 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элиава, сына Хелона.

30 В четвертый день пришел вождь потомков Рувимовых Элицур, сын Шедеура.

31 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

32 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

33 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

34 и как жертву за грех — козла.

35 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элицура, сына Шедеура.

36 В пятый день пришел вождь потомков Симеоновых Шелумиэль, сын Цуришаддая.

37 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

38 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

39 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

40 и как жертву за грех — козла.

41 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Шелумиэля, сына Цуришаддая.

42 В шестой день пришел вождь потомков Гадовых Эльясаф, сын Деуэля.

43 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

44 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

45 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

46 и как жертву за грех — козла.

47 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Эльясафа, сына Деуэля.

48 В седьмой день пришел вождь потомков Ефрема Элишама, сын Аммихуда.

49 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

50 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

51 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

52 и как жертву за грех — козла.

53 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элишама, сына Аммихуда.

54 В восьмой день пришел вождь потомков Манассии Гамлиэль, сын Педацура.

55 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

56 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

57 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

58 и как жертву за грех — козла.

59 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Гамлиэля, сына Педацура.

60 В девятый день пришел вождь потомков Вениамина Авидан, сын Гидони.

61 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

62 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

63 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

64 и как жертву за грех — козла.

65 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Авидана, сына Гидони.

66 В десятый день пришел вождь потомков Дана Ахиэзер, сын Аммишаддая.

67 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

68 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

69 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

70 и как жертву за грех — козла.

71 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Ахиэзера, сына Аммишаддая.

72 В одиннадцатый день пришел вождь потомков Асира Пагиэль, сын Охрана.

73 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

74 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

75 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

76 и как жертву за грех — козла.

77 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Пагиэля, сына Охрана.

78 В двенадцатый день пришел вождь потомков Неффалима Ахира, сын Энана.

79 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

80 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

81 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

82 и как жертву за грех — козла.

83 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Ахиры, сына Энана.

84 В день помазания жертвенника, при его освящении, в дар от вождей Израилевых было отдано двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш-кропильниц и двенадцать чаш из золота.

85 Каждое блюдо весило сто тридцать шекелей, и каждая чаша-кропильница — семьдесят. Всего серебра на эти сосуды ушло две тысячи четыреста шекелей (имеющих хождение в Святилище).

86 Каждая из двенадцати чаш для благовонных курений весила десять шекелей. Всего золота в них было сто двадцать шекелей (имеющих хождение в Святилище).

87 Всего скота, который привели для всесожжения, было двенадцать быков, двенадцать баранов и двенадцать ягнят годовалых; в жертву за грех привели двенадцать козлов

88 и в благодарственную жертву — двадцать четыре быка, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были дары, принесенные при освящении жертвенника после его помазания.

89 И всякий раз, когда Моисей входил в Шатер Откровения, чтобы говорить с ГОСПОДОМ, он слышал Голос, обращавшийся к нему оттуда, где над златым Покровом, что на ковчеге со скрижалями Закона, стояли два херувима, и так ГОСПОДЬ говорил с ним.

Numbers

Chapter 7

1 And it came1961 to pass on the day3117 that Moses4872 had fully3615 set6965 up the tabernacle,4908 and had anointed4886 it, and sanctified6942 it, and all3605 the instruments3627 thereof, both the altar4196 and all3605 the vessels3627 thereof, and had anointed4886 them, and sanctified6942 them;

2 That the princes5387 of Israel,3478 heads7218 of the house1004 of their fathers,1 who1992 were the princes5387 of the tribes,4294 and were over5975 them that were numbered,6485 offered:7126

3 And they brought935 their offering7133 before6440 the LORD,3068 six8337 covered6632 wagons,5699 and twelve8147 6240 oxen;1241 a wagon5699 for two8147 of the princes,5387 and for each one an ox:7794 and they brought7126 them before6440 the tabernacle.4908

4 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 saying,559

5 Take3947 it of them, that they may be to do5647 the service5656 of the tabernacle168 of the congregation;4150 and you shall give5414 them to the Levites,3881 to every man376 according6310 to his service.5656

6 And Moses4872 took3947 the wagons5699 and the oxen,1241 and gave5414 them to the Levites.3881

7 Two8147 wagons5699 and four702 oxen1241 he gave5414 to the sons1121 of Gershon,1647 according6310 to their service:5656

8 And four702 wagons5699 and eight8083 oxen1241 he gave5414 to the sons1121 of Merari,4847 according6310 to their service,5656 under the hand3027 of Ithamar385 the son1121 of Aaron175 the priest.3548

9 But to the sons1121 of Kohath6955 he gave5414 none:3808 because3588 the service5656 of the sanctuary6944 belonging to them was that they should bear5375 on their shoulders.3802

10 And the princes5387 offered7126 for dedicating2598 of the altar4196 in the day3117 that it was anointed,4886 even the princes5387 offered7126 their offering7133 before6440 the altar.4196

11 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 They shall offer7126 their offering,7133 each259 prince5387 on his day,3117 for the dedicating2598 of the altar.4196

12 And he that offered7126 his offering7133 the first7223 day3117 was Nahshon5177 the son1121 of Amminadab,5992 of the tribe4294 of Judah:3063

13 And his offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight thereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them were full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

14 One259 spoon3709 of ten6235 shekels of gold,2091 full4392 of incense:7004

15 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

16 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

17 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Nahshon5177 the son1121 of Amminadab.5992

18 On the second8145 day3117 Nethaneel5417 the son1121 of Zuar,6686 prince5387 of Issachar,3485 did offer:7126

19 He offered7126 for his offering7133 one259 silver3701 charger,7086 the weight whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

20 One259 spoon3709 of gold2091 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

21 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

22 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

23 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Nethaneel5417 the son1121 of Zuar.6686

24 On the third7992 day3117 Eliab446 the son1121 of Helon,2497 prince5387 of the children1121 of Zebulun,2074 did offer:

25 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

26 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

27 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

28 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

29 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Eliab446 the son1121 of Helon.2497

30 On the fourth7243 day3117 Elizur468 the son1121 of Shedeur,7707 prince5387 of the children1121 of Reuben,7205 did offer:

31 His offering7133 was one259 silver3701 charger7086 of the weight4948 of an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

32 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

33 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

34 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

35 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Elizur468 the son1121 of Shedeur.7707

36 On the fifth2549 day3117 Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai,6701 prince5387 of the children1121 of Simeon,8095 did offer:

37 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

38 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

39 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

40 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

41 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai.6701

42 On the sixth8345 day3117 Eliasaph460 the son1121 of Deuel,1845 prince5387 of the children1121 of Gad,1410 offered:

43 His offering7133 was one259 silver3701 charger7086 of the weight4948 of an hundred3967 and thirty7970 shekels, a silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

44 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

45 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

46 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

47 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Eliasaph460 the son1121 of Deuel.1845

48 On the seventh7637 day3117 Elishama476 the son1121 of Ammihud,5989 prince5387 of the children1121 of Ephraim,669 offered:

49 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

50 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

51 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

52 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

53 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Elishama476 the son1121 of Ammihud.5989

54 On the eighth8066 day3117 offered Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur,6301 prince5387 of the children1121 of Manasseh:4519

55 His offering7133 was one259 silver3701 charger7086 of the weight4948 of an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

56 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

57 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

58 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

59 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur.6301

60 On the ninth8671 day3117 Abidan27 the son1121 of Gideoni,1441 prince5387 of the children1121 of Benjamin,1144 offered:

61 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

62 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

63 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

64 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

65 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Abidan27 the son1121 of Gideoni.1441

66 On the tenth6224 day3117 Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai,5993 prince5387 of the children1121 of Dan,1835 offered:

67 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

68 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

69 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

70 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

71 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai.5993

72 On the eleventh6249 6240 day3117 Pagiel6295 the son1121 of Ocran,5918 prince5387 of the children1121 of Asher,836 offered:

73 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

74 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

75 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

76 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

77 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Pagiel6295 the son1121 of Ocran.5918

78 On the twelfth8147 6240 day3117 Ahira299 the son1121 of Enan,5881 prince5387 of the children1121 of Naphtali,5321 offered:

79 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

80 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

81 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

82 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

83 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Ahira299 the son1121 of Enan.5881

84 This2063 was the dedication2598 of the altar,4196 in the day3117 when it was anointed,4886 by the princes5387 of Israel:3478 twelve8147 6240 chargers7086 of silver,3701 twelve8147 6240 silver3701 bowls,4219 twelve8147 6240 spoons3709 of gold:2091

85 Each259 charger7086 of silver3701 weighing an hundred3967 and thirty7970 shekels, each259 bowl4219 seventy:7657 all3605 the silver3701 vessels3627 weighed two thousand505 and four702 hundred3967 shekels, after the shekel8255 of the sanctuary:

86 The golden2091 spoons3709 were twelve,8147 6240 full4392 of incense,7004 weighing ten6235 shekels apiece, after the shekel8255 of the sanctuary:6944 all3605 the gold2091 of the spoons3709 was an hundred3967 and twenty6242 shekels.

87 All3605 the oxen1241 for the burnt5930 offering were twelve8147 6240 bullocks,6499 the rams352 twelve,8147 6240 the lambs3532 of the first1121 year8141 twelve,8147 6240 with their meat offering:4503 and the kids8163 of the goats5795 for sin2403 offering twelve.8147

88 And all3605 the oxen1241 for the sacrifice2077 of the peace8002 offerings were twenty6242 and four702 bullocks,6499 the rams352 sixty,8346 the he goats6260 sixty,8346 the lambs3532 of the first1121 year8141 sixty.8346 This2063 was the dedication2598 of the altar,4196 after310 that it was anointed.4886

89 And when Moses4872 was gone935 into413 the tabernacle168 of the congregation4150 to speak1696 with him, then he heard8085 the voice6963 of one speaking1696 to him from off5921 the mercy3727 seat that was on the ark727 of testimony,5715 from between996 the two8147 cherubim:3742 and he spoke1696 to him.

Числа

Глава 7

Numbers

Chapter 7

1 В день, когда Моисей поставил Скинию, совершил он и помазание и освящение ее, а также и всей ее утвари, включая жертвенник со всеми его принадлежностями.

1 And it came1961 to pass on the day3117 that Moses4872 had fully3615 set6965 up the tabernacle,4908 and had anointed4886 it, and sanctified6942 it, and all3605 the instruments3627 thereof, both the altar4196 and all3605 the vessels3627 thereof, and had anointed4886 them, and sanctified6942 them;

2 А вожди Израилевы, главы в родах своих, то есть вожди колен, те, которые отвечали за перепись, пришли с приношениями.

2 That the princes5387 of Israel,3478 heads7218 of the house1004 of their fathers,1 who1992 were the princes5387 of the tribes,4294 and were over5975 them that were numbered,6485 offered:7126

3 Они поставили перед Скинией как свои дары ГОСПОДУ шесть крытых повозок и двенадцать быков (по одной повозке от двух вождей и по одному быку от каждого из них).

3 And they brought935 their offering7133 before6440 the LORD,3068 six8337 covered6632 wagons,5699 and twelve8147 6240 oxen;1241 a wagon5699 for two8147 of the princes,5387 and for each one an ox:7794 and they brought7126 them before6440 the tabernacle.4908

4 ГОСПОДЬ сказал тогда Моисею:

4 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 saying,559

5 «Прими это от них — и быков, и повозки для отправления работ при Шатре Откровения. Передай их левитам, каждому по роду служения его».

5 Take3947 it of them, that they may be to do5647 the service5656 of the tabernacle168 of the congregation;4150 and you shall give5414 them to the Levites,3881 to every man376 according6310 to his service.5656

6 Моисей принял и повозки, и быков и передал их левитам:

6 And Moses4872 took3947 the wagons5699 and the oxen,1241 and gave5414 them to the Levites.3881

7 две повозки с четырьмя быками достались сыновьям Гершона для выполнения их служения;

7 Two8147 wagons5699 and four702 oxen1241 he gave5414 to the sons1121 of Gershon,1647 according6310 to their service:5656

8 четыре повозки с восемью быками отдал Моисей сыновьям Мерари для выполнения их служения под началом Итамара, сына Аарона.

8 And four702 wagons5699 and eight8083 oxen1241 he gave5414 to the sons1121 of Merari,4847 according6310 to their service,5656 under the hand3027 of Ithamar385 the son1121 of Aaron175 the priest.3548

9 Сыновьям Кехата ничего не было дано, потому что их служение при Святилище в том и состояло, что все части Скинии они носили на своих плечах.

9 But to the sons1121 of Kohath6955 he gave5414 none:3808 because3588 the service5656 of the sanctuary6944 belonging to them was that they should bear5375 on their shoulders.3802

10 Когда совершалось помазание жертвенника, вожди тоже приносили свои дары, дабы тем ознаменовать начало служения на нем, и приношения свои они ставили перед жертвенником.

10 And the princes5387 offered7126 for dedicating2598 of the altar4196 in the day3117 that it was anointed,4886 even the princes5387 offered7126 their offering7133 before6440 the altar.4196

11 Ибо ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Пусть каждый день кто-то из вождей в свой черед приносит свой дар по случаю торжественного начала служения на жертвеннике».

11 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 They shall offer7126 their offering,7133 each259 prince5387 on his day,3117 for the dedicating2598 of the altar.4196

12 Нахшон, сын Амминадава, из колена Иуды, был тем, кто свой дар преподнес в первый день торжеств.

12 And he that offered7126 his offering7133 the first7223 day3117 was Nahshon5177 the son1121 of Amminadab,5992 of the tribe4294 of Judah:3063

13 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

13 And his offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight thereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them were full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

14 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

14 One259 spoon3709 of ten6235 shekels of gold,2091 full4392 of incense:7004

15 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

15 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

16 и как жертву за грех — козла.

16 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

17 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Нахшона, сына Амминадава.

17 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Nahshon5177 the son1121 of Amminadab.5992

18 На следующий день свой дар преподнес Нетанэль, сын Цуара, вождь потомков Иссахара.

18 On the second8145 day3117 Nethaneel5417 the son1121 of Zuar,6686 prince5387 of Issachar,3485 did offer:7126

19 Его дар — это и блюдо серебряное весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

19 He offered7126 for his offering7133 one259 silver3701 charger,7086 the weight whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

20 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

20 One259 spoon3709 of gold2091 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

21 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

21 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

22 и как жертву за грех — козла.

22 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

23 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Нетанэля, сына Цуара.

23 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Nethaneel5417 the son1121 of Zuar.6686

24 В третий день пришел вождь потомков Завулоновых Элиав, сын Хелона.

24 On the third7992 day3117 Eliab446 the son1121 of Helon,2497 prince5387 of the children1121 of Zebulun,2074 did offer:

25 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

25 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

26 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

26 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

27 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

27 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

28 и как жертву за грех — козла.

28 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

29 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элиава, сына Хелона.

29 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Eliab446 the son1121 of Helon.2497

30 В четвертый день пришел вождь потомков Рувимовых Элицур, сын Шедеура.

30 On the fourth7243 day3117 Elizur468 the son1121 of Shedeur,7707 prince5387 of the children1121 of Reuben,7205 did offer:

31 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

31 His offering7133 was one259 silver3701 charger7086 of the weight4948 of an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

32 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

32 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

33 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

33 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

34 и как жертву за грех — козла.

34 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

35 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элицура, сына Шедеура.

35 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Elizur468 the son1121 of Shedeur.7707

36 В пятый день пришел вождь потомков Симеоновых Шелумиэль, сын Цуришаддая.

36 On the fifth2549 day3117 Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai,6701 prince5387 of the children1121 of Simeon,8095 did offer:

37 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

37 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

38 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

38 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

39 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

39 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

40 и как жертву за грех — козла.

40 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

41 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Шелумиэля, сына Цуришаддая.

41 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai.6701

42 В шестой день пришел вождь потомков Гадовых Эльясаф, сын Деуэля.

42 On the sixth8345 day3117 Eliasaph460 the son1121 of Deuel,1845 prince5387 of the children1121 of Gad,1410 offered:

43 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

43 His offering7133 was one259 silver3701 charger7086 of the weight4948 of an hundred3967 and thirty7970 shekels, a silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

44 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

44 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

45 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

45 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

46 и как жертву за грех — козла.

46 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

47 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Эльясафа, сына Деуэля.

47 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Eliasaph460 the son1121 of Deuel.1845

48 В седьмой день пришел вождь потомков Ефрема Элишама, сын Аммихуда.

48 On the seventh7637 day3117 Elishama476 the son1121 of Ammihud,5989 prince5387 of the children1121 of Ephraim,669 offered:

49 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

49 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

50 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

50 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

51 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

51 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

52 и как жертву за грех — козла.

52 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

53 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элишама, сына Аммихуда.

53 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Elishama476 the son1121 of Ammihud.5989

54 В восьмой день пришел вождь потомков Манассии Гамлиэль, сын Педацура.

54 On the eighth8066 day3117 offered Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur,6301 prince5387 of the children1121 of Manasseh:4519

55 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

55 His offering7133 was one259 silver3701 charger7086 of the weight4948 of an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

56 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

56 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

57 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

57 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

58 и как жертву за грех — козла.

58 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

59 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Гамлиэля, сына Педацура.

59 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur.6301

60 В девятый день пришел вождь потомков Вениамина Авидан, сын Гидони.

60 On the ninth8671 day3117 Abidan27 the son1121 of Gideoni,1441 prince5387 of the children1121 of Benjamin,1144 offered:

61 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

61 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

62 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

62 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

63 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

63 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

64 и как жертву за грех — козла.

64 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

65 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Авидана, сына Гидони.

65 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Abidan27 the son1121 of Gideoni.1441

66 В десятый день пришел вождь потомков Дана Ахиэзер, сын Аммишаддая.

66 On the tenth6224 day3117 Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai,5993 prince5387 of the children1121 of Dan,1835 offered:

67 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

67 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

68 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

68 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

69 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

69 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

70 и как жертву за грех — козла.

70 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

71 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Ахиэзера, сына Аммишаддая.

71 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai.5993

72 В одиннадцатый день пришел вождь потомков Асира Пагиэль, сын Охрана.

72 On the eleventh6249 6240 day3117 Pagiel6295 the son1121 of Ocran,5918 prince5387 of the children1121 of Asher,836 offered:

73 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

73 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

74 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

74 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

75 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

75 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

76 и как жертву за грех — козла.

76 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

77 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Пагиэля, сына Охрана.

77 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Pagiel6295 the son1121 of Ocran.5918

78 В двенадцатый день пришел вождь потомков Неффалима Ахира, сын Энана.

78 On the twelfth8147 6240 day3117 Ahira299 the son1121 of Enan,5881 prince5387 of the children1121 of Naphtali,5321 offered:

79 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара.

79 His offering7133 was one259 silver3701 charger,7086 the weight4948 whereof was an hundred3967 and thirty7970 shekels, one259 silver3701 bowl4219 of seventy7657 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary; both8147 of them full4392 of fine flour5560 mingled1101 with oil for a meat offering:4503

80 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений,

80 One259 golden2091 spoon3709 of ten6235 shekels, full4392 of incense:7004

81 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка

81 One259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 one259 lamb of the first1121 year,8141 for a burnt5930 offering:

82 и как жертву за грех — козла.

82 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering:

83 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Ахиры, сына Энана.

83 And for a sacrifice2077 of peace offerings, two8147 oxen,1241 five2568 rams, five2568 he goats,6260 five2568 lambs of the first1121 year:8141 this2088 was the offering7133 of Ahira299 the son1121 of Enan.5881

84 В день помазания жертвенника, при его освящении, в дар от вождей Израилевых было отдано двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш-кропильниц и двенадцать чаш из золота.

84 This2063 was the dedication2598 of the altar,4196 in the day3117 when it was anointed,4886 by the princes5387 of Israel:3478 twelve8147 6240 chargers7086 of silver,3701 twelve8147 6240 silver3701 bowls,4219 twelve8147 6240 spoons3709 of gold:2091

85 Каждое блюдо весило сто тридцать шекелей, и каждая чаша-кропильница — семьдесят. Всего серебра на эти сосуды ушло две тысячи четыреста шекелей (имеющих хождение в Святилище).

85 Each259 charger7086 of silver3701 weighing an hundred3967 and thirty7970 shekels, each259 bowl4219 seventy:7657 all3605 the silver3701 vessels3627 weighed two thousand505 and four702 hundred3967 shekels, after the shekel8255 of the sanctuary:

86 Каждая из двенадцати чаш для благовонных курений весила десять шекелей. Всего золота в них было сто двадцать шекелей (имеющих хождение в Святилище).

86 The golden2091 spoons3709 were twelve,8147 6240 full4392 of incense,7004 weighing ten6235 shekels apiece, after the shekel8255 of the sanctuary:6944 all3605 the gold2091 of the spoons3709 was an hundred3967 and twenty6242 shekels.

87 Всего скота, который привели для всесожжения, было двенадцать быков, двенадцать баранов и двенадцать ягнят годовалых; в жертву за грех привели двенадцать козлов

87 All3605 the oxen1241 for the burnt5930 offering were twelve8147 6240 bullocks,6499 the rams352 twelve,8147 6240 the lambs3532 of the first1121 year8141 twelve,8147 6240 with their meat offering:4503 and the kids8163 of the goats5795 for sin2403 offering twelve.8147

88 и в благодарственную жертву — двадцать четыре быка, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были дары, принесенные при освящении жертвенника после его помазания.

88 And all3605 the oxen1241 for the sacrifice2077 of the peace8002 offerings were twenty6242 and four702 bullocks,6499 the rams352 sixty,8346 the he goats6260 sixty,8346 the lambs3532 of the first1121 year8141 sixty.8346 This2063 was the dedication2598 of the altar,4196 after310 that it was anointed.4886

89 И всякий раз, когда Моисей входил в Шатер Откровения, чтобы говорить с ГОСПОДОМ, он слышал Голос, обращавшийся к нему оттуда, где над златым Покровом, что на ковчеге со скрижалями Закона, стояли два херувима, и так ГОСПОДЬ говорил с ним.

89 And when Moses4872 was gone935 into413 the tabernacle168 of the congregation4150 to speak1696 with him, then he heard8085 the voice6963 of one speaking1696 to him from off5921 the mercy3727 seat that was on the ark727 of testimony,5715 from between996 the two8147 cherubim:3742 and he spoke1696 to him.