Деяния посланников МасихаГлава 26 |
1 |
2 – Царь Агриппа! Я счастлив, что могу сегодня защищаться перед тобой против всех обвинений, выдвинутых представителями нашего народа, |
3 тем более, что ты хорошо знаком с нашими обычаями и спорными вопросами. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня. |
4 Иудеям хорошо известна моя жизнь среди моего народа в Иерусалиме от самой юности. |
5 Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии. |
6 Сегодня же я стою перед судом за надежду на обещание Всевышнего, данное нашим отцам. |
7 Исполнения этого обещания надеются достичь все двенадцать родов нашего народа, день и ночь ревностно служа Всевышнему. За эту надежду, царь, представители нашего народа меня и обвиняют. |
8 Почему вы считаете, что Всевышний не может воскрешать мёртвых? |
9 Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исы из Назарета. |
10 Этим я и занимался в Иерусалиме, получив полномочия от главных священнослужителей. Я отправлял в темницы многих последователей Исы, и когда их приговаривали к смерти, я подавал против них свой голос. |
11 Я часто наказывал их в молитвенных домах иудеев, чтобы заставить их отречься от своей веры. Я был так разъярён на них, что преследовал их даже в чужеземных городах. |
12 Однажды с этой целью я направлялся в Дамаск с полномочиями и с поручением от главных священнослужителей, |
13 и на пути туда, царь, я увидел в полдень свет с неба, который светил ярче солнца. Он осиял меня и моих спутников. |
14 Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне на языке иудеев: |
15 Я спросил: |
16 |
17 |
18 |
19 Царь Агриппа, я не мог не подчиниться небесному видению. |
20 Я проповедовал вначале тем, кто был в Дамаске, потом в Иерусалиме и по всей Иудее, а затем и язычникам, чтобы они раскаялись и обратились к Всевышнему и чтобы их дела послужили доказательством их покаяния. |
21 За это представители нашего народа и схватили меня в храме и хотели убить. |
22 Но Всевышний до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего сверх того, что предсказали Муса и другие пророки, – |
23 а именно, что Масих должен был перенести страдания и, первым воскреснув из мёртвых, возвестить свет и нашему народу, и язычникам! |
24 Когда он таким образом защищался, Фест прервал его. |
25 Паул ответил: |
26 Царю знакомо всё это, и поэтому я могу говорить ему свободно. Я убеждён, что ничего из этого не прошло мимо его внимания, так как всё это происходило не в углу. |
27 Царь Агриппа, ты веришь пророкам? Я знаю, что веришь. |
28 – Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать последователем Масиха? – сказал Агриппа. |
29 Паул ответил: |
30 Царь поднялся, и с ним поднялись наместник, Берника и те, кто сидел с ними. |
31 Они вышли, говоря друг другу: |
32 Можно было бы его освободить, если бы он не потребовал суда у императора, – сказал Агриппа Фесту. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 26 |
1 Agrippa |
2 Es ist |
3 allermeist |
4 Zwar mein |
5 die |
6 Und |
7 Zu |
8 Warum |
9 Zwar ich |
10 wie ich |
11 Und |
12 Über welchem |
13 mitten |
14 Da |
15 Ich |
16 Denn |
17 Und |
18 aufzutun ihre Augen |
19 Daher |
20 sondern |
21 Um |
22 Aber |
23 daß |
24 Da er |
25 Er aber |
26 Denn |
27 Glaubest du, König |
28 Agrippa |
29 Paulus |
30 Und |
31 und |
32 Agrippa |
Деяния посланников МасихаГлава 26 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 26 |
1 |
1 Agrippa |
2 – Царь Агриппа! Я счастлив, что могу сегодня защищаться перед тобой против всех обвинений, выдвинутых представителями нашего народа, |
2 Es ist |
3 тем более, что ты хорошо знаком с нашими обычаями и спорными вопросами. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня. |
3 allermeist |
4 Иудеям хорошо известна моя жизнь среди моего народа в Иерусалиме от самой юности. |
4 Zwar mein |
5 Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии. |
5 die |
6 Сегодня же я стою перед судом за надежду на обещание Всевышнего, данное нашим отцам. |
6 Und |
7 Исполнения этого обещания надеются достичь все двенадцать родов нашего народа, день и ночь ревностно служа Всевышнему. За эту надежду, царь, представители нашего народа меня и обвиняют. |
7 Zu |
8 Почему вы считаете, что Всевышний не может воскрешать мёртвых? |
8 Warum |
9 Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исы из Назарета. |
9 Zwar ich |
10 Этим я и занимался в Иерусалиме, получив полномочия от главных священнослужителей. Я отправлял в темницы многих последователей Исы, и когда их приговаривали к смерти, я подавал против них свой голос. |
10 wie ich |
11 Я часто наказывал их в молитвенных домах иудеев, чтобы заставить их отречься от своей веры. Я был так разъярён на них, что преследовал их даже в чужеземных городах. |
11 Und |
12 Однажды с этой целью я направлялся в Дамаск с полномочиями и с поручением от главных священнослужителей, |
12 Über welchem |
13 и на пути туда, царь, я увидел в полдень свет с неба, который светил ярче солнца. Он осиял меня и моих спутников. |
13 mitten |
14 Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне на языке иудеев: |
14 Da |
15 Я спросил: |
15 Ich |
16 |
16 Denn |
17 |
17 Und |
18 |
18 aufzutun ihre Augen |
19 Царь Агриппа, я не мог не подчиниться небесному видению. |
19 Daher |
20 Я проповедовал вначале тем, кто был в Дамаске, потом в Иерусалиме и по всей Иудее, а затем и язычникам, чтобы они раскаялись и обратились к Всевышнему и чтобы их дела послужили доказательством их покаяния. |
20 sondern |
21 За это представители нашего народа и схватили меня в храме и хотели убить. |
21 Um |
22 Но Всевышний до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего сверх того, что предсказали Муса и другие пророки, – |
22 Aber |
23 а именно, что Масих должен был перенести страдания и, первым воскреснув из мёртвых, возвестить свет и нашему народу, и язычникам! |
23 daß |
24 Когда он таким образом защищался, Фест прервал его. |
24 Da er |
25 Паул ответил: |
25 Er aber |
26 Царю знакомо всё это, и поэтому я могу говорить ему свободно. Я убеждён, что ничего из этого не прошло мимо его внимания, так как всё это происходило не в углу. |
26 Denn |
27 Царь Агриппа, ты веришь пророкам? Я знаю, что веришь. |
27 Glaubest du, König |
28 – Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать последователем Масиха? – сказал Агриппа. |
28 Agrippa |
29 Паул ответил: |
29 Paulus |
30 Царь поднялся, и с ним поднялись наместник, Берника и те, кто сидел с ними. |
30 Und |
31 Они вышли, говоря друг другу: |
31 und |
32 Можно было бы его освободить, если бы он не потребовал суда у императора, – сказал Агриппа Фесту. |
32 Agrippa |