Послание евреям, верующим в Ису МасихаГлава 5 |
1 |
2 Такой верховный священнослужитель может понять и незнающих, и тех, кто сбился с пути, так как он сам подвержен слабостям; |
3 и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа. |
4 Эту честь быть верховным священнослужителем человек не может присвоить себе сам, он должен быть призван Всевышним, как в своё время был призван Харун. . |
5 Масих тоже не Сам прославил Себя, став Верховным Священнослужителем, но Всевышний сказал Ему: |
6 |
7 |
8 Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание. |
9 И полностью приготовившись, Он сделался источником вечного спасения для всех, кто послушен Ему. |
10 Сам Всевышний назвал Его священнослужителем, подобным Малик-Цедеку. |
11 |
12 Судя по времени, что вы верующие, вам следует уже быть учителями, но пока что вы сами нуждаетесь в учителях, которые бы учили вас основным истинам слова Всевышнего. Вам опять нужно питаться молоком, а не твёрдой пищей. |
13 А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность. |
14 Твёрдая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло. |
HebrewsChapter 5 |
1 FOR every high priest chosen from among men is ordained on behalf of men about things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: |
2 He is one who can humble himself and have compassion on those who are ignorant and go astray: for he himself also is subject to weaknesses. |
3 Because of these, he is obliged, just as he offers sacrifices for the people, likewise to offer for himself on account of his own sins. |
4 And no man takes this honor unto himself, but only he who is called of God as was Aar'on. |
5 So also Christ did not glorify himself by becoming a high priest, but he glorified him who said to him, Thou art my Son, Today have I begotten thee. |
6 And he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchis'e- dec. |
7 Even when he was clothed in the flesh, he offered prayers and supplications, with vehement cries and tears, to him who was able to save him from death; and verily he was heard. |
8 And though he were a good Son, because of fear and suffering which he endured, he learned obedience. |
9 And he grew to be perfect, and became the author of life everlasting to all who obey him; |
10 So he was called by God, a high priest after the order of Mel-chis'e-dec. |
11 Now concerning this very Mel-chis'edec, we have much to say, but it is difficult to explain because you are dull of comprehension. |
12 By now you should be teachers because you have been a long time in training: But even now you need to be taught the primary writings of the word of God; but you are still in need of milk, and not strong meat. |
13 For every man whose food is milk, is unfamiliar with the word of righteousness: for he is a babe. |
14 But strong meat belongs to those who are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. |
Послание евреям, верующим в Ису МасихаГлава 5 |
HebrewsChapter 5 |
1 |
1 FOR every high priest chosen from among men is ordained on behalf of men about things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: |
2 Такой верховный священнослужитель может понять и незнающих, и тех, кто сбился с пути, так как он сам подвержен слабостям; |
2 He is one who can humble himself and have compassion on those who are ignorant and go astray: for he himself also is subject to weaknesses. |
3 и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа. |
3 Because of these, he is obliged, just as he offers sacrifices for the people, likewise to offer for himself on account of his own sins. |
4 Эту честь быть верховным священнослужителем человек не может присвоить себе сам, он должен быть призван Всевышним, как в своё время был призван Харун. . |
4 And no man takes this honor unto himself, but only he who is called of God as was Aar'on. |
5 Масих тоже не Сам прославил Себя, став Верховным Священнослужителем, но Всевышний сказал Ему: |
5 So also Christ did not glorify himself by becoming a high priest, but he glorified him who said to him, Thou art my Son, Today have I begotten thee. |
6 |
6 And he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchis'e- dec. |
7 |
7 Even when he was clothed in the flesh, he offered prayers and supplications, with vehement cries and tears, to him who was able to save him from death; and verily he was heard. |
8 Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание. |
8 And though he were a good Son, because of fear and suffering which he endured, he learned obedience. |
9 И полностью приготовившись, Он сделался источником вечного спасения для всех, кто послушен Ему. |
9 And he grew to be perfect, and became the author of life everlasting to all who obey him; |
10 Сам Всевышний назвал Его священнослужителем, подобным Малик-Цедеку. |
10 So he was called by God, a high priest after the order of Mel-chis'e-dec. |
11 |
11 Now concerning this very Mel-chis'edec, we have much to say, but it is difficult to explain because you are dull of comprehension. |
12 Судя по времени, что вы верующие, вам следует уже быть учителями, но пока что вы сами нуждаетесь в учителях, которые бы учили вас основным истинам слова Всевышнего. Вам опять нужно питаться молоком, а не твёрдой пищей. |
12 By now you should be teachers because you have been a long time in training: But even now you need to be taught the primary writings of the word of God; but you are still in need of milk, and not strong meat. |
13 А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность. |
13 For every man whose food is milk, is unfamiliar with the word of righteousness: for he is a babe. |
14 Твёрдая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло. |
14 But strong meat belongs to those who are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. |