Исход

Глава 36

1 И стал работать Веселиил и Аголиав и все мужи мудрые сердцем, которым Иегова дал мудрость и разумение, чтоб умели производить всякую работу потребную для святилища точно так, как повелел Иегова.

2 И призвал Моисей Веселиила и Аголиава и всех мужей мудрых сердцем, которым дал Иегова мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе, и работать.

3 И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.

4 Тогда пришли все мудрые, производившие все работы святилища, каждый от своего дела, каким кто занимался,

5 И сказали Моисею: народ много приносит более, нежели потребно для работ в деле, которое Иегова повелел произвести.

6 И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.

7 Изделий же достаточно было на все работы, какие надлежало делать, и даже осталось.

8 И так все мудрые сердцем, занимавшиеся работою, сделали скинию: десять покрывал из крученого виссона, из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, на них сделали херувимов, искусною работою.

9 Каждое покрывало двадцать восемь локтей, и каждое покрывало шириною четыре локтя; всем покрывалам одна мера.

10 И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.

11 И сделал петли яхонтового цвета на краю каждого покрывала, где оно соединяется с другим; также сделал он на краю последнего покрывала, для соединения его с другим.

12 Пятьдесят петлей сделал он у каждого покрывала, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, где оно соединяется с другим; петли же сии соответствовали одна другой.

13 И сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил покрывало одно с другим, и стала скиния одно целое.

14 Потом сделал покрывало из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал.

15 Каждое покрывало длиною тридцать локтей, и каждое покрывало шириною четыре локтя; одиннадцати покрывалам мера одна.

16 И соединил он пять покрывал особо, и шесть покрывал особо.

17 И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим.

18 И сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.

19 И сделал еще для скинии покров из красных бараньих кож.

20 Еще сделал брусья для скинии из дерева акации, чтоб поставить их.

21 Десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса.

22 У каждого бруса два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.

23 И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны;

24 И сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев; два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его.

25 Также и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев,

26 И сорок серебряных подножий; два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

27 Для западной стороны скинии сделал шесть брусьев.

28 И два бруса сделал на углы скинии, на заднюю сторону.

29 И имели они две стороны внизу, и также две стороны вверху у первого кольца: так сделал он оба, на обоих углах.

30 Таким образом, сделано было восемь брусьев, и подножий серебряных шестнадцать, по два подножия под каждый брус.

31 И сделал шесты из дерева акации, пять для брусьев одной стороны скинии,

32 И пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев западной стороны скинии.

33 И сделал средний шест, который бы проходил по средине брусьев от одного конца до другого.

34 Брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и самые шесты обложил золотом.

35 И сделал завесу из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов.

36 И сделал для нее четыре столпа из дерева акации и обложил их золотом, и крючки их из золота, и вылил для них четыре серебряных подножия.

37 И сделал завесу к дверям скинии из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и из крученого виссона, узорчатой работы.

38 И пять столпов ее и крючки их; и верхи их, и связи их покрыл золотом, и сделал пять медных подножий.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 36

1 Da arbeiteten Bezaleel1212 und376 Ahaliab und1992 alle weisen2450 Männer, denen der HErr3068 Weisheit2451 und Verstand8394 gegeben5414 hatte6213, zu wissen3045, wie sie3820 allerlei Werk4399 machen6213 sollten, zum Dienst5656 des Heiligtums6944 nach allem, das der HErr3068 geboten hatte6680.

2 Und376 Mose4872 rief7121 dem Bezaleel1212 und Ahaliab und allen weisen2450 Männern, denen der HErr3068 Weisheit2451 gegeben5414 hatte6213 in ihr Herz3820, nämlich allen, die3820 sich willig darerboten und hinzutraten7126, zu arbeiten an5375 dem Werke4399.

3 Und sie nahmen3947 zu6213 sich von6440 Mose4872 alle Hebe8641, die die Kinder1121 Israel3478 brachten935 zu dem Werk4399 des Dienstes5656 des Heiligtums6944, daß es gemacht würde. Denn sie brachten935 alle Morgen1242 ihre willige Gabe5071 zu ihm.

4 Da kamen935 alle Weisen2450, die4399 am Werk4399 des Heiligtums6944 arbeiteten6213, ein376 jeglicher seines Werks, das sie machten6213,

5 und559 sprachen559 zu Mose4872: Das Volk5971 bringet zu viel7235, mehr denn zum Werk4399 dieses Dienstes5656 not1767 ist935, das der HErr3068 zu machen6213 geboten6680 hat.

6 Da gebot6680 Mose4872, daß man559 rufen ließ5674 durchs Lager4264: Niemand376 tue6213 mehr zur Hebe8641 des Heiligtums6944! Da hörete das Volk5971 auf zu bringen935.

7 Denn des Dinges4399 war genug1767 zu allerlei Werk4399, das zu machen6213 war, und noch übrig3498.

8 Also6213 machten6213 alle weisen2450 Männer unter den Arbeitern am Werk4399 die3820 Wohnung4908, zehn6235 Teppiche3407 von4639 gezwirnter7806 weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, Cherubim3742, künstlich2803.

9 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 war8083 achtundzwanzig6242 Ellen520 und die Breite7341 vier702 Ellen520, und waren alle in einem259 Maß4060.

10 Und er heftete je3407 fünf2568 Teppiche3407 zusammen2266, einen259 an den andern.

11 Und6213 machte6213 gelbe Schläuflein an8193 eines259 jeglichen Teppichs3407 Ort, da sie zusammengefüget werden4225.

12 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an einen259 Teppich3407, damit einer259 den andern8145 faßte.

13 Und machte6213 fünfzig2572 güldene Häklein; und fügte die259 Teppiche3407 mit den Häklein einen259 an den andern zusammen2266, daß es eine259 Wohnung4908 würde.

14 Und6213 er machte6213 elf Teppiche3407 von Ziegenhaaren5795 zur Hütte168 üben die Wohnung4908,

15 dreißig7970 Ellen520 lang753 und vier702 Ellen520 breit7341, alle259 in einem259 Maß4060.

16 Und fügte ihrer fünf2568 zusammen2266 auf ein Teil und sechs8337 zusammen aufs andere Teil.

17 Und6213 machte6213 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an8193 jeglichen Teppich3407 am Ort, damit sie zusammengeheftet4225 würden.

18 Und machte6213 je fünfzig2572 eherne5178 Häklein, damit die Hütte168 zusammen2266 in eins259 gefüget würde.

19 Und machte6213 eine Decke4372 über4605 die Hütte168 von rötlichen119 Widderfellen352 und über die noch eine Decke4372 von Dachsfellen8476.

20 Und6086 machte6213 Bretter7175 zur Wohnung4908 von Föhrenholz, die stehen5975 sollten,

21 ein259 jegliches7175 zehn6235 Ellen520 lang753 und anderthalb2677 Ellen520 breit7341,

22 und an3027 jeglichem259 zween Zapfen, da mit eins259 an413 das andere259 gesetzt würde7947. Also machte6213 er alle Bretter7175 zur Wohnung4908,

23 daß6213 derselben Bretter7175 zwanzig6242 gegen6285 Mittag5045 stunden;

24 und machte6213 vierzig705 silberne3701 Füße134 drunter, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134 an3027 seinen zween Zapfen3027.

25 Also zur andern8145 Seite6763 der Wohnung4908, gegen6285 Mitternacht6828, machte6213 er auch zwanzig6242 Bretter7175

26 mit259 vierzig705 silbernen3701 Füßen134, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134.

27 Aber hinten3411 an der Wohnung4908 gegen den Abend3220 machte6213 er sechs8337 Bretter7175,

28 und6213 zwei8147 andere7175 hinten3411 an den zwo Ecken4742 der Wohnung4908,

29 daß ein259 jegliches8147 der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten4295 auf gesellete und6213 oben am Haupt7218 zusammenkäme mit einer Klammer2885,

30 daß der Bretter7175 acht8083 würden und sechzehn silberne3701 Füße134, unter jeglichem259 zween Füße134.

31 Und6086 er machte6213 Riegel1280 von Föhrenholz, fünf2568 zu den Brettern7175 auf der einen259 Seite6763 der Wohnung4908

32 und fünf2568 auf der andern8145 Seite6763 und fünf2568 hinten3411 an, gegen den Abend3220.

33 Und machte6213 die7175 Riegel1280, daß sie mitten8432 an den Brettern durchhingestoßen würden, von7097 einem Ende7097 zum andern.

34 Und1004 überzog6823 die Bretter7175 mit Golde2091; aber ihre Rinken machte6213 er von Gold2091 zu den Riegeln1280 und überzog6823 die Riegel1280 mit Golde2091.

35 Und6213 machte6213 den Vorhang6532 mit den Cherubim3742 dran künstlich2803 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide.

36 Und machte6213 zu demselben vier702 Säulen5982 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Gold2091 und ihre Köpfe von Golde2091; und goß3332 dazu vier702 silberne3701 Füße134.

37 Und4639 machte6213 ein Tuch4539 in der Tür6607 der Hütte168; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter7806 weißer Seide gestickt7551,

38 und fünf2568 Säulen5982 dazu mit ihren Köpfen und überzog6823 ihre Köpfe7218 und Reife mit Golde2091; und fünf2568 eherne5178 Füße134 dran.

Исход

Глава 36

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 36

1 И стал работать Веселиил и Аголиав и все мужи мудрые сердцем, которым Иегова дал мудрость и разумение, чтоб умели производить всякую работу потребную для святилища точно так, как повелел Иегова.

1 Da arbeiteten Bezaleel1212 und376 Ahaliab und1992 alle weisen2450 Männer, denen der HErr3068 Weisheit2451 und Verstand8394 gegeben5414 hatte6213, zu wissen3045, wie sie3820 allerlei Werk4399 machen6213 sollten, zum Dienst5656 des Heiligtums6944 nach allem, das der HErr3068 geboten hatte6680.

2 И призвал Моисей Веселиила и Аголиава и всех мужей мудрых сердцем, которым дал Иегова мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе, и работать.

2 Und376 Mose4872 rief7121 dem Bezaleel1212 und Ahaliab und allen weisen2450 Männern, denen der HErr3068 Weisheit2451 gegeben5414 hatte6213 in ihr Herz3820, nämlich allen, die3820 sich willig darerboten und hinzutraten7126, zu arbeiten an5375 dem Werke4399.

3 И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.

3 Und sie nahmen3947 zu6213 sich von6440 Mose4872 alle Hebe8641, die die Kinder1121 Israel3478 brachten935 zu dem Werk4399 des Dienstes5656 des Heiligtums6944, daß es gemacht würde. Denn sie brachten935 alle Morgen1242 ihre willige Gabe5071 zu ihm.

4 Тогда пришли все мудрые, производившие все работы святилища, каждый от своего дела, каким кто занимался,

4 Da kamen935 alle Weisen2450, die4399 am Werk4399 des Heiligtums6944 arbeiteten6213, ein376 jeglicher seines Werks, das sie machten6213,

5 И сказали Моисею: народ много приносит более, нежели потребно для работ в деле, которое Иегова повелел произвести.

5 und559 sprachen559 zu Mose4872: Das Volk5971 bringet zu viel7235, mehr denn zum Werk4399 dieses Dienstes5656 not1767 ist935, das der HErr3068 zu machen6213 geboten6680 hat.

6 И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.

6 Da gebot6680 Mose4872, daß man559 rufen ließ5674 durchs Lager4264: Niemand376 tue6213 mehr zur Hebe8641 des Heiligtums6944! Da hörete das Volk5971 auf zu bringen935.

7 Изделий же достаточно было на все работы, какие надлежало делать, и даже осталось.

7 Denn des Dinges4399 war genug1767 zu allerlei Werk4399, das zu machen6213 war, und noch übrig3498.

8 И так все мудрые сердцем, занимавшиеся работою, сделали скинию: десять покрывал из крученого виссона, из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, на них сделали херувимов, искусною работою.

8 Also6213 machten6213 alle weisen2450 Männer unter den Arbeitern am Werk4399 die3820 Wohnung4908, zehn6235 Teppiche3407 von4639 gezwirnter7806 weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, Cherubim3742, künstlich2803.

9 Каждое покрывало двадцать восемь локтей, и каждое покрывало шириною четыре локтя; всем покрывалам одна мера.

9 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 war8083 achtundzwanzig6242 Ellen520 und die Breite7341 vier702 Ellen520, und waren alle in einem259 Maß4060.

10 И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.

10 Und er heftete je3407 fünf2568 Teppiche3407 zusammen2266, einen259 an den andern.

11 И сделал петли яхонтового цвета на краю каждого покрывала, где оно соединяется с другим; также сделал он на краю последнего покрывала, для соединения его с другим.

11 Und6213 machte6213 gelbe Schläuflein an8193 eines259 jeglichen Teppichs3407 Ort, da sie zusammengefüget werden4225.

12 Пятьдесят петлей сделал он у каждого покрывала, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, где оно соединяется с другим; петли же сии соответствовали одна другой.

12 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an einen259 Teppich3407, damit einer259 den andern8145 faßte.

13 И сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил покрывало одно с другим, и стала скиния одно целое.

13 Und machte6213 fünfzig2572 güldene Häklein; und fügte die259 Teppiche3407 mit den Häklein einen259 an den andern zusammen2266, daß es eine259 Wohnung4908 würde.

14 Потом сделал покрывало из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал.

14 Und6213 er machte6213 elf Teppiche3407 von Ziegenhaaren5795 zur Hütte168 üben die Wohnung4908,

15 Каждое покрывало длиною тридцать локтей, и каждое покрывало шириною четыре локтя; одиннадцати покрывалам мера одна.

15 dreißig7970 Ellen520 lang753 und vier702 Ellen520 breit7341, alle259 in einem259 Maß4060.

16 И соединил он пять покрывал особо, и шесть покрывал особо.

16 Und fügte ihrer fünf2568 zusammen2266 auf ein Teil und sechs8337 zusammen aufs andere Teil.

17 И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим.

17 Und6213 machte6213 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an8193 jeglichen Teppich3407 am Ort, damit sie zusammengeheftet4225 würden.

18 И сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.

18 Und machte6213 je fünfzig2572 eherne5178 Häklein, damit die Hütte168 zusammen2266 in eins259 gefüget würde.

19 И сделал еще для скинии покров из красных бараньих кож.

19 Und machte6213 eine Decke4372 über4605 die Hütte168 von rötlichen119 Widderfellen352 und über die noch eine Decke4372 von Dachsfellen8476.

20 Еще сделал брусья для скинии из дерева акации, чтоб поставить их.

20 Und6086 machte6213 Bretter7175 zur Wohnung4908 von Föhrenholz, die stehen5975 sollten,

21 Десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса.

21 ein259 jegliches7175 zehn6235 Ellen520 lang753 und anderthalb2677 Ellen520 breit7341,

22 У каждого бруса два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.

22 und an3027 jeglichem259 zween Zapfen, da mit eins259 an413 das andere259 gesetzt würde7947. Also machte6213 er alle Bretter7175 zur Wohnung4908,

23 И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны;

23 daß6213 derselben Bretter7175 zwanzig6242 gegen6285 Mittag5045 stunden;

24 И сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев; два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его.

24 und machte6213 vierzig705 silberne3701 Füße134 drunter, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134 an3027 seinen zween Zapfen3027.

25 Также и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев,

25 Also zur andern8145 Seite6763 der Wohnung4908, gegen6285 Mitternacht6828, machte6213 er auch zwanzig6242 Bretter7175

26 И сорок серебряных подножий; два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

26 mit259 vierzig705 silbernen3701 Füßen134, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134.

27 Для западной стороны скинии сделал шесть брусьев.

27 Aber hinten3411 an der Wohnung4908 gegen den Abend3220 machte6213 er sechs8337 Bretter7175,

28 И два бруса сделал на углы скинии, на заднюю сторону.

28 und6213 zwei8147 andere7175 hinten3411 an den zwo Ecken4742 der Wohnung4908,

29 И имели они две стороны внизу, и также две стороны вверху у первого кольца: так сделал он оба, на обоих углах.

29 daß ein259 jegliches8147 der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten4295 auf gesellete und6213 oben am Haupt7218 zusammenkäme mit einer Klammer2885,

30 Таким образом, сделано было восемь брусьев, и подножий серебряных шестнадцать, по два подножия под каждый брус.

30 daß der Bretter7175 acht8083 würden und sechzehn silberne3701 Füße134, unter jeglichem259 zween Füße134.

31 И сделал шесты из дерева акации, пять для брусьев одной стороны скинии,

31 Und6086 er machte6213 Riegel1280 von Föhrenholz, fünf2568 zu den Brettern7175 auf der einen259 Seite6763 der Wohnung4908

32 И пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев западной стороны скинии.

32 und fünf2568 auf der andern8145 Seite6763 und fünf2568 hinten3411 an, gegen den Abend3220.

33 И сделал средний шест, который бы проходил по средине брусьев от одного конца до другого.

33 Und machte6213 die7175 Riegel1280, daß sie mitten8432 an den Brettern durchhingestoßen würden, von7097 einem Ende7097 zum andern.

34 Брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и самые шесты обложил золотом.

34 Und1004 überzog6823 die Bretter7175 mit Golde2091; aber ihre Rinken machte6213 er von Gold2091 zu den Riegeln1280 und überzog6823 die Riegel1280 mit Golde2091.

35 И сделал завесу из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов.

35 Und6213 machte6213 den Vorhang6532 mit den Cherubim3742 dran künstlich2803 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide.

36 И сделал для нее четыре столпа из дерева акации и обложил их золотом, и крючки их из золота, и вылил для них четыре серебряных подножия.

36 Und machte6213 zu demselben vier702 Säulen5982 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Gold2091 und ihre Köpfe von Golde2091; und goß3332 dazu vier702 silberne3701 Füße134.

37 И сделал завесу к дверям скинии из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и из крученого виссона, узорчатой работы.

37 Und4639 machte6213 ein Tuch4539 in der Tür6607 der Hütte168; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter7806 weißer Seide gestickt7551,

38 И пять столпов ее и крючки их; и верхи их, и связи их покрыл золотом, и сделал пять медных подножий.

38 und fünf2568 Säulen5982 dazu mit ihren Köpfen und überzog6823 ihre Köpfe7218 und Reife mit Golde2091; und fünf2568 eherne5178 Füße134 dran.