Бытие

Глава 2

1 Таким образом совершены небеса и земля и все воинство их.

2 И совершил Бог днем седьмым дело Свое, которое Он делал, и почил в день седьмый от всего дела Своего, которое Он делал.

3 И благословил Бог день седьмый, и освятил его, ибо в оный почил от всего дела Своего, которое Бог творил и делал.

4 Сии суть порождения небес и земли, при сотворении их, в то время, когда Иегова Бог создал землю и небеса.

5 И всякий полевой кустарник, которого до того не было на земле, и всякую полевую траву, которая до того не произрастала; ибо Иегова Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделания поля.

6 Только пар поднимался с земли, и орошал все лице земли.

7 Иегова Бог создал человека из персти земной, и вдунул в ноздри его дыхание жизни, и человек стал душею живою.

8 И насадил Иегова Бог сад в Едеме к востоку; и поставил там человека, которого создал.

9 И произрастил Иегова Бог из земли всякое дерево, прекрасное видом и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди сада, и дерево познания добра и зла.

10 Из Едема выходила река для орошения сада; и потом разделялась на четыре потока.

11 Имя первого Фисон: он обтекает всю землю Хавила, где есть золото;

12 И золото земли той наилучшее; там также бдолах и камень оникс.

13 Имя второй реки Гигон: сия обтекает всю землю Хуш.

14 Имя третьей реке Хиддекель: сия протекает против Ассирии. Четвертая река есть Евфрат.

15 И взял Иегова Бог человека, и поставил его в саду Едемском, чтобы он возделывал его и хранил его.

16 И заповедал Иегова Бог человеку, говоря: ешь плоды со всякого дерева в сем саду;

17 А плодов древа познания добра и зла не ешь; ибо в день, в который ты вкусишь их, смертию умрешь.

18 И сказал Иегова Бог: нехорошо быть человеку одному; сделаю ему помощь, приличную ему.

19 Ибо когда Иегова Бог создал из земли всех зверей полевых, и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы он посмотрел, как назвать их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.

20 И когда нарек человек имена всему скоту и птицам небесным и всем зверям полевым, тогда для человека не нашлось помощи, приличной ему.

21 И навел Иегова Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотью.

22 И создал Иегова Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.

23 Тогда человек сказал: вот, это кость из костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою: ибо она взята из мужа.

24 Посему оставит человек отца своего и свою мать, и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.

25 И были они оба наги, человек и жена его, и не стыдились.

Genesis

Chapter 2

1 Thus the heavens8064 and the earth776 were finished,3615 and all3605 the host6635 of them.

2 And on the seventh7637 day3117 God430 ended3615 his work4399 which834 he had made;6213 and he rested7673 on the seventh7637 day3117 from all4480 3605 his work4399 which834 he had made.6213

3 And God430 blessed1288 853 the seventh7637 day,3117 and sanctified6942 it: because3588 that in it he had rested7673 from all4480 3605 his work4399 which834 God430 created1254 and made.6213

4 These428 are the generations8435 of the heavens8064 and of the earth776 when they were created,1254 in the day3117 that the LORD3068 God430 made6213 the earth776 and the heavens,8064

5 And every3605 plant7880 of the field7704 before2962 it was1961 in the earth,776 and every3605 herb6212 of the field7704 before2962 it grew:6779 for3588 the LORD3068 God430 had not3808 caused it to rain4305 upon5921 the earth,776 and there was not369 a man120 to till5647 853 the ground.127

6 But there went up5927 a mist108 from4480 the earth,776 and watered8248 853 the whole3605 face6440 of the ground.127

7 And the LORD3068 God430 formed3335 853 man120 of the dust6083 of4480 the ground,127 and breathed5301 into his nostrils639 the breath5397 of life;2416 and man120 became1961 a living2416 soul.5315

8 And the LORD3068 God430 planted5193 a garden1588 eastward4480 6924 in Eden;5731 and there8033 he put7760 853 the man120 whom834 he had formed.3335

9 And out of4480 the ground127 made the LORD3068 God430 to grow6779 every3605 tree6086 that is pleasant2530 to the sight,4758 and good2896 for food;3978 the tree6086 of life2416 also in the midst8432 of the garden,1588 and the tree6086 of knowledge1847 of good2896 and evil.7451

10 And a river5104 went out3318 of Eden4480 5731 to water8248 853 the garden;1588 and from thence4480 8033 it was parted,6504 and became1961 into four702 heads.7218

11 The name8034 of the first259 is Pison:6376 that is it1931 which compasseth5437 853 the whole3605 land776 of Havilah,2341 where834 8033 there is gold;2091

12 And the gold2091 of that1931 land776 is good:2896 there8033 is bdellium916 and the onyx7718 stone.68

13 And the name8034 of the second8145 river5104 is Gihon:1521 the same1931 is it that compasseth5437 853 the whole3605 land776 of Ethiopia.3568

14 And the name8034 of the third7992 river5104 is Hiddekel:2313 that is it1931 which goeth1980 toward the east6926 of Assyria.804 And the fourth7243 river5104 is Euphrates.6578

15 And the LORD3068 God430 took3947 853 the man,120 and put5117 him into the garden1588 of Eden5731 to dress5647 it and to keep8104 it.

16 And the LORD3068 God430 commanded6680 5921 the man,120 saying,559 Of every4480 3605 tree6086 of the garden1588 thou mayest freely eat:398 398

17 But of the tree4480 6086 of the knowledge1847 of good2896 and evil,7451 thou shalt not3808 eat398 of4480 it: for3588 in the day3117 that thou eatest398 thereof4480 thou shalt surely die.4191 4191

18 And the LORD3068 God430 said,559 It is not3808 good2896 that the man120 should be1961 alone;905 I will make6213 him a help5828 meet for him.5048

19 And out of4480 the ground127 the LORD3068 God430 formed3335 every3605 beast2416 of the field,7704 and every3605 fowl5775 of the air;8064 and brought935 them unto413 Adam121 to see7200 what4100 he would call7121 them: and whatsoever3605 834 Adam121 called7121 every living2416 creature,5315 that1931 was the name8034 thereof.

20 And Adam121 gave7121 names8034 to all3605 cattle,929 and to the fowl5775 of the air,8064 and to every3605 beast2416 of the field;7704 but for Adam121 there was not3808 found4672 a help5828 meet for him.5048

21 And the LORD3068 God430 caused a deep sleep8639 to fall5307 upon5921 Adam,121 and he slept:3462 and he took3947 one259 of his ribs,4480 6763 and closed up5462 the flesh1320 instead8478 thereof;

22 And853 the rib,6763 which834 the LORD3068 God430 had taken3947 from4480 man,120 made1129 he a woman,802 and brought935 her unto413 the man.120

23 And Adam121 said,559 This2063 is now6471 bone6106 of my bones,4480 6106 and flesh1320 of my flesh:4480 1320 she2063 shall be called7121 Woman,802 because3588 she2063 was taken3947 out of Man.4480 376

24 Therefore5921 3651 shall a man376 leave5800 853 his father1 and his mother,517 and shall cleave1692 unto his wife:802 and they shall be1961 one259 flesh.1320

25 And they were1961 both8147 naked,6174 the man120 and his wife,802 and were not3808 ashamed.954

Бытие

Глава 2

Genesis

Chapter 2

1 Таким образом совершены небеса и земля и все воинство их.

1 Thus the heavens8064 and the earth776 were finished,3615 and all3605 the host6635 of them.

2 И совершил Бог днем седьмым дело Свое, которое Он делал, и почил в день седьмый от всего дела Своего, которое Он делал.

2 And on the seventh7637 day3117 God430 ended3615 his work4399 which834 he had made;6213 and he rested7673 on the seventh7637 day3117 from all4480 3605 his work4399 which834 he had made.6213

3 И благословил Бог день седьмый, и освятил его, ибо в оный почил от всего дела Своего, которое Бог творил и делал.

3 And God430 blessed1288 853 the seventh7637 day,3117 and sanctified6942 it: because3588 that in it he had rested7673 from all4480 3605 his work4399 which834 God430 created1254 and made.6213

4 Сии суть порождения небес и земли, при сотворении их, в то время, когда Иегова Бог создал землю и небеса.

4 These428 are the generations8435 of the heavens8064 and of the earth776 when they were created,1254 in the day3117 that the LORD3068 God430 made6213 the earth776 and the heavens,8064

5 И всякий полевой кустарник, которого до того не было на земле, и всякую полевую траву, которая до того не произрастала; ибо Иегова Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделания поля.

5 And every3605 plant7880 of the field7704 before2962 it was1961 in the earth,776 and every3605 herb6212 of the field7704 before2962 it grew:6779 for3588 the LORD3068 God430 had not3808 caused it to rain4305 upon5921 the earth,776 and there was not369 a man120 to till5647 853 the ground.127

6 Только пар поднимался с земли, и орошал все лице земли.

6 But there went up5927 a mist108 from4480 the earth,776 and watered8248 853 the whole3605 face6440 of the ground.127

7 Иегова Бог создал человека из персти земной, и вдунул в ноздри его дыхание жизни, и человек стал душею живою.

7 And the LORD3068 God430 formed3335 853 man120 of the dust6083 of4480 the ground,127 and breathed5301 into his nostrils639 the breath5397 of life;2416 and man120 became1961 a living2416 soul.5315

8 И насадил Иегова Бог сад в Едеме к востоку; и поставил там человека, которого создал.

8 And the LORD3068 God430 planted5193 a garden1588 eastward4480 6924 in Eden;5731 and there8033 he put7760 853 the man120 whom834 he had formed.3335

9 И произрастил Иегова Бог из земли всякое дерево, прекрасное видом и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди сада, и дерево познания добра и зла.

9 And out of4480 the ground127 made the LORD3068 God430 to grow6779 every3605 tree6086 that is pleasant2530 to the sight,4758 and good2896 for food;3978 the tree6086 of life2416 also in the midst8432 of the garden,1588 and the tree6086 of knowledge1847 of good2896 and evil.7451

10 Из Едема выходила река для орошения сада; и потом разделялась на четыре потока.

10 And a river5104 went out3318 of Eden4480 5731 to water8248 853 the garden;1588 and from thence4480 8033 it was parted,6504 and became1961 into four702 heads.7218

11 Имя первого Фисон: он обтекает всю землю Хавила, где есть золото;

11 The name8034 of the first259 is Pison:6376 that is it1931 which compasseth5437 853 the whole3605 land776 of Havilah,2341 where834 8033 there is gold;2091

12 И золото земли той наилучшее; там также бдолах и камень оникс.

12 And the gold2091 of that1931 land776 is good:2896 there8033 is bdellium916 and the onyx7718 stone.68

13 Имя второй реки Гигон: сия обтекает всю землю Хуш.

13 And the name8034 of the second8145 river5104 is Gihon:1521 the same1931 is it that compasseth5437 853 the whole3605 land776 of Ethiopia.3568

14 Имя третьей реке Хиддекель: сия протекает против Ассирии. Четвертая река есть Евфрат.

14 And the name8034 of the third7992 river5104 is Hiddekel:2313 that is it1931 which goeth1980 toward the east6926 of Assyria.804 And the fourth7243 river5104 is Euphrates.6578

15 И взял Иегова Бог человека, и поставил его в саду Едемском, чтобы он возделывал его и хранил его.

15 And the LORD3068 God430 took3947 853 the man,120 and put5117 him into the garden1588 of Eden5731 to dress5647 it and to keep8104 it.

16 И заповедал Иегова Бог человеку, говоря: ешь плоды со всякого дерева в сем саду;

16 And the LORD3068 God430 commanded6680 5921 the man,120 saying,559 Of every4480 3605 tree6086 of the garden1588 thou mayest freely eat:398 398

17 А плодов древа познания добра и зла не ешь; ибо в день, в который ты вкусишь их, смертию умрешь.

17 But of the tree4480 6086 of the knowledge1847 of good2896 and evil,7451 thou shalt not3808 eat398 of4480 it: for3588 in the day3117 that thou eatest398 thereof4480 thou shalt surely die.4191 4191

18 И сказал Иегова Бог: нехорошо быть человеку одному; сделаю ему помощь, приличную ему.

18 And the LORD3068 God430 said,559 It is not3808 good2896 that the man120 should be1961 alone;905 I will make6213 him a help5828 meet for him.5048

19 Ибо когда Иегова Бог создал из земли всех зверей полевых, и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы он посмотрел, как назвать их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.

19 And out of4480 the ground127 the LORD3068 God430 formed3335 every3605 beast2416 of the field,7704 and every3605 fowl5775 of the air;8064 and brought935 them unto413 Adam121 to see7200 what4100 he would call7121 them: and whatsoever3605 834 Adam121 called7121 every living2416 creature,5315 that1931 was the name8034 thereof.

20 И когда нарек человек имена всему скоту и птицам небесным и всем зверям полевым, тогда для человека не нашлось помощи, приличной ему.

20 And Adam121 gave7121 names8034 to all3605 cattle,929 and to the fowl5775 of the air,8064 and to every3605 beast2416 of the field;7704 but for Adam121 there was not3808 found4672 a help5828 meet for him.5048

21 И навел Иегова Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотью.

21 And the LORD3068 God430 caused a deep sleep8639 to fall5307 upon5921 Adam,121 and he slept:3462 and he took3947 one259 of his ribs,4480 6763 and closed up5462 the flesh1320 instead8478 thereof;

22 И создал Иегова Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.

22 And853 the rib,6763 which834 the LORD3068 God430 had taken3947 from4480 man,120 made1129 he a woman,802 and brought935 her unto413 the man.120

23 Тогда человек сказал: вот, это кость из костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою: ибо она взята из мужа.

23 And Adam121 said,559 This2063 is now6471 bone6106 of my bones,4480 6106 and flesh1320 of my flesh:4480 1320 she2063 shall be called7121 Woman,802 because3588 she2063 was taken3947 out of Man.4480 376

24 Посему оставит человек отца своего и свою мать, и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.

24 Therefore5921 3651 shall a man376 leave5800 853 his father1 and his mother,517 and shall cleave1692 unto his wife:802 and they shall be1961 one259 flesh.1320

25 И были они оба наги, человек и жена его, и не стыдились.

25 And they were1961 both8147 naked,6174 the man120 and his wife,802 and were not3808 ashamed.954