ИсходГлава 39 |
1 |
2 Сделал ефод из золота, из пряжи яхонтового, пурпурового и червленого цвета, и из крученого виссона. |
3 Для сего разбили они золото в листы и разрезали в нити, чтобы воткать их между яхонтовыми и пурпуровыми, и червлеными, и виссонными нитями, искусною работою. |
4 И сделали у него нарамники связывающие, которыми он связан был на обоих краях его, |
5 И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, из золота, из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и из крученого виссона, так, как повелел Иегова Моисею. |
6 |
7 И положил он сии камни на нарамники ефода, в память сынов Израилеваых, как повелел Иегова Моисею. |
8 И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и из крученого виссона. |
9 Он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник, в пядень длиною и в пядень шириною, двойной. |
10 И положили на нем в четыре ряда камни; рядом: рубин, топаз и изумруд: это первый ряд. |
11 Во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз; |
12 В третьем ряду: яхонт, агат и аметист; |
13 В четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис. И оправлены золотом в их гнездах. |
14 Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, и на каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени из числа двенадцати племен. |
15 |
16 И сделали два золотых гнезда и два золотых кольца, и прикрепили сии два кольца к двум краям наперсника. |
17 И вдели две цепочки золотые в два кольца по краям наперсника. |
18 А два кольца двух цепочек прикрепили к двум гнездам, и прикрепили их к нарамникам ефода, с лицевой стороны его. |
19 Еще сделали два кольца золотых, и прикрепили к двум другим краям наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь. |
20 Также сделали два кольца золотых, и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его над поясом ефода. |
21 Таким образом прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода, посредством шнура яхонтового цвета, чтобы он был над поясом ефода и чтобы не спадал наперсник с ефода, так, как повелел Иегова Моисею. |
22 И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю яхонтового цвета, |
23 И среди сей ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг его обшивку, чтобы не дралось. |
24 По подолу верхней ризы сделали они гранатовые яблоки из крученых нитей яхонтового, пурпурового и червленого цвета. |
25 Сделали также позвонки из чистого золота, и повесили позвонки сии между яблоками, по подолу верхней ризы кругом. |
26 Позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, так, как повелел Иегова Моисею. |
27 |
28 Также кидар из виссона, и перевязи шапок из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона, |
29 И пояс из крученого виссона и из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, узорчатой работы, так, как повелел Иегова Моисею. |
30 И сделали полированную дщицу, диадиму святыни, из чистого золота, и написали на ней, как вырезывают на печати: святыня Иегове. |
31 И прикрепили к ней шнур яхонтового цвета, чтобы ее привязать к кидару сверху, так, как повелел Иегова Моисею. |
32 Таким образом, кончена вся работа для скинии собрания, и сделали сыны Израилевы все; как повелел Иегова Моисею, так и сделали. |
33 И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столпы ее и подножия ее, |
34 И покров из кож бараньих красных, и покров из кож синих, и завесу, |
35 Ковчег откровения и шесты его, и очистилище, |
36 Стол со всеми сосудами его и хлебы предложения, |
37 Светильник чистый, лампады его, лампады для поставления на нем и все принадлежности его, и елей для светильника, |
38 И золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу к дверям скинии, |
39 Жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальницу и основания ее, |
40 Завесы двора, столпы его и подножия его, и завесу ко вратам двора, веревки его и колья его, и все вещи, принадлежащие к жилищу оному, к скинии собрания, |
41 Одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику, и одежды сынам его для священнодействия. |
42 |
43 Моисей осмотрел всю работу, и увидел, что они сделали ее так, как повелел Иегова; и благословил их Моисей. |
ExodusChapter 39 |
1 AND of the blue and purple and scarlet material, they made vestments for the service, to minister in the sanctuary, and made the holy vestments for Aaron, as the LORD commanded Moses. |
2 And they made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to be worked in the blue, and in the purple, and in the scarlet material, and in the fine linen, with artistic workmanship. |
4 They made shoulder-pieces for it, to join it together; by the two edges was it joined together. |
5 And the embroidered girdle of the ephod that was upon it was of the same material, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. |
6 And they made the onyx stones inclosed and set in work of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel. |
7 And they put them on the shoulder-pieces of the ephod, that they should be stones for a memorial for the sons of Israel; as the LORD commanded Moses. |
8 And they made the breastplate, the work of an artist, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen. |
9 It was foursquare; they made the breastplate double; a span was its length and a span its breadth, being doubled. |
10 And they set it in four rows of stones; the first row was a sardius, a topaz, and an emerald; this was the first row. |
11 And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a jasper. |
12 And the third row, a jacinth, a carnelian, and an amethyst. |
13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were inclosed and set in the work of gold in their inclosings. |
14 And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, engraved like the engravings of signets, everyone with his name, according to the twelve tribes. |
15 And they made upon the breastplate chains at the two ends, of braided work of pure gold. |
16 And they made two settings of gold and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate. |
17 And they fastened the two braided chains of gold to the two rings on the ends of the breastplate. |
18 And the two ends of the two braided chains they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it. |
19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the border of it, which was on the side of the ephod from within. |
20 And they made two other golden rings, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod from within, toward the front of it, over against the other coupling thereof, above the embroidered girdle of the ephod. |
21 And they did bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a cord of blue, that it might be above the embroidered girdle of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. |
22 And they made the robe of the ephod of fine woven work, all of blue. |
23 And the opening of the robe was within it, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the opening, that it might not be torn. |
24 And they made on the hems of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet material and fine twined linen. |
25 And they made bells of pure gold, and fastened the bells between the pomegranates on the hem of the robe, round about between the pomegranates; |
26 A bell of gold and a pomegranate, and a bell of gold and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. |
27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron and for his sons, |
28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and breeches of fine linen, |
29 And a girdle of fine twined linen, and blue and purple and scarlet needlework; as the LORD commanded Moses, |
30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it an inscription like to the engraving of a signet, HOLINESS TO THE LORD. |
31 And they tied to it a cord of blue to fasten it over the mitre; as the LORD commanded Moses. |
32 Thus all the work of the tabernacle of the congregation was finished; and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. |
33 And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its vessels, its rings, its clasps, its boards, its pins, its bars, its pillars, and its sockets, |
34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil for the covering of the door, |
35 The ark of the testimony, and its poles, and the mercy seat, |
36 The table, and all its vessels, and the shewbread, |
37 The pure candlestick, with its lamps, and with the lamps to be set in order, and all its vessels, and the oil for light, |
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, |
39 The altar of brass, and its grate of brass, its poles, and all its vessels, the laver and its base, |
40 The hangings of the court, its pillars, its sockets, and the hanging for the court gate, its cords, its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle of the congregation, |
41 The vestments of the service to minister in the holy place, and the holy vestments for Aaron the priest, and vestments for his sons, to minister in the priest's office. |
42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
43 And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded Moses, even so had they done it; and Moses blessed them. |
ИсходГлава 39 |
ExodusChapter 39 |
1 |
1 AND of the blue and purple and scarlet material, they made vestments for the service, to minister in the sanctuary, and made the holy vestments for Aaron, as the LORD commanded Moses. |
2 Сделал ефод из золота, из пряжи яхонтового, пурпурового и червленого цвета, и из крученого виссона. |
2 And they made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
3 Для сего разбили они золото в листы и разрезали в нити, чтобы воткать их между яхонтовыми и пурпуровыми, и червлеными, и виссонными нитями, искусною работою. |
3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to be worked in the blue, and in the purple, and in the scarlet material, and in the fine linen, with artistic workmanship. |
4 И сделали у него нарамники связывающие, которыми он связан был на обоих краях его, |
4 They made shoulder-pieces for it, to join it together; by the two edges was it joined together. |
5 И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, из золота, из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и из крученого виссона, так, как повелел Иегова Моисею. |
5 And the embroidered girdle of the ephod that was upon it was of the same material, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. |
6 |
6 And they made the onyx stones inclosed and set in work of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel. |
7 И положил он сии камни на нарамники ефода, в память сынов Израилеваых, как повелел Иегова Моисею. |
7 And they put them on the shoulder-pieces of the ephod, that they should be stones for a memorial for the sons of Israel; as the LORD commanded Moses. |
8 И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и из крученого виссона. |
8 And they made the breastplate, the work of an artist, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen. |
9 Он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник, в пядень длиною и в пядень шириною, двойной. |
9 It was foursquare; they made the breastplate double; a span was its length and a span its breadth, being doubled. |
10 И положили на нем в четыре ряда камни; рядом: рубин, топаз и изумруд: это первый ряд. |
10 And they set it in four rows of stones; the first row was a sardius, a topaz, and an emerald; this was the first row. |
11 Во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз; |
11 And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a jasper. |
12 В третьем ряду: яхонт, агат и аметист; |
12 And the third row, a jacinth, a carnelian, and an amethyst. |
13 В четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис. И оправлены золотом в их гнездах. |
13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were inclosed and set in the work of gold in their inclosings. |
14 Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, и на каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени из числа двенадцати племен. |
14 And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, engraved like the engravings of signets, everyone with his name, according to the twelve tribes. |
15 |
15 And they made upon the breastplate chains at the two ends, of braided work of pure gold. |
16 И сделали два золотых гнезда и два золотых кольца, и прикрепили сии два кольца к двум краям наперсника. |
16 And they made two settings of gold and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate. |
17 И вдели две цепочки золотые в два кольца по краям наперсника. |
17 And they fastened the two braided chains of gold to the two rings on the ends of the breastplate. |
18 А два кольца двух цепочек прикрепили к двум гнездам, и прикрепили их к нарамникам ефода, с лицевой стороны его. |
18 And the two ends of the two braided chains they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it. |
19 Еще сделали два кольца золотых, и прикрепили к двум другим краям наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь. |
19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the border of it, which was on the side of the ephod from within. |
20 Также сделали два кольца золотых, и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его над поясом ефода. |
20 And they made two other golden rings, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod from within, toward the front of it, over against the other coupling thereof, above the embroidered girdle of the ephod. |
21 Таким образом прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода, посредством шнура яхонтового цвета, чтобы он был над поясом ефода и чтобы не спадал наперсник с ефода, так, как повелел Иегова Моисею. |
21 And they did bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a cord of blue, that it might be above the embroidered girdle of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. |
22 И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю яхонтового цвета, |
22 And they made the robe of the ephod of fine woven work, all of blue. |
23 И среди сей ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг его обшивку, чтобы не дралось. |
23 And the opening of the robe was within it, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the opening, that it might not be torn. |
24 По подолу верхней ризы сделали они гранатовые яблоки из крученых нитей яхонтового, пурпурового и червленого цвета. |
24 And they made on the hems of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet material and fine twined linen. |
25 Сделали также позвонки из чистого золота, и повесили позвонки сии между яблоками, по подолу верхней ризы кругом. |
25 And they made bells of pure gold, and fastened the bells between the pomegranates on the hem of the robe, round about between the pomegranates; |
26 Позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, так, как повелел Иегова Моисею. |
26 A bell of gold and a pomegranate, and a bell of gold and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. |
27 |
27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron and for his sons, |
28 Также кидар из виссона, и перевязи шапок из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона, |
28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and breeches of fine linen, |
29 И пояс из крученого виссона и из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, узорчатой работы, так, как повелел Иегова Моисею. |
29 And a girdle of fine twined linen, and blue and purple and scarlet needlework; as the LORD commanded Moses, |
30 И сделали полированную дщицу, диадиму святыни, из чистого золота, и написали на ней, как вырезывают на печати: святыня Иегове. |
30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it an inscription like to the engraving of a signet, HOLINESS TO THE LORD. |
31 И прикрепили к ней шнур яхонтового цвета, чтобы ее привязать к кидару сверху, так, как повелел Иегова Моисею. |
31 And they tied to it a cord of blue to fasten it over the mitre; as the LORD commanded Moses. |
32 Таким образом, кончена вся работа для скинии собрания, и сделали сыны Израилевы все; как повелел Иегова Моисею, так и сделали. |
32 Thus all the work of the tabernacle of the congregation was finished; and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. |
33 И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столпы ее и подножия ее, |
33 And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its vessels, its rings, its clasps, its boards, its pins, its bars, its pillars, and its sockets, |
34 И покров из кож бараньих красных, и покров из кож синих, и завесу, |
34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil for the covering of the door, |
35 Ковчег откровения и шесты его, и очистилище, |
35 The ark of the testimony, and its poles, and the mercy seat, |
36 Стол со всеми сосудами его и хлебы предложения, |
36 The table, and all its vessels, and the shewbread, |
37 Светильник чистый, лампады его, лампады для поставления на нем и все принадлежности его, и елей для светильника, |
37 The pure candlestick, with its lamps, and with the lamps to be set in order, and all its vessels, and the oil for light, |
38 И золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу к дверям скинии, |
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, |
39 Жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальницу и основания ее, |
39 The altar of brass, and its grate of brass, its poles, and all its vessels, the laver and its base, |
40 Завесы двора, столпы его и подножия его, и завесу ко вратам двора, веревки его и колья его, и все вещи, принадлежащие к жилищу оному, к скинии собрания, |
40 The hangings of the court, its pillars, its sockets, and the hanging for the court gate, its cords, its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle of the congregation, |
41 Одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику, и одежды сынам его для священнодействия. |
41 The vestments of the service to minister in the holy place, and the holy vestments for Aaron the priest, and vestments for his sons, to minister in the priest's office. |
42 |
42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
43 Моисей осмотрел всю работу, и увидел, что они сделали ее так, как повелел Иегова; и благословил их Моисей. |
43 And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded Moses, even so had they done it; and Moses blessed them. |