Исход

Глава 30

1 И сделай6213 жертвенник4196 для приношения4729 курений,7004 из дерева6086 ситтим7848 сделай6213 его:

2 длина753 ему локоть,520 и ширина7341 ему локоть;520 он должен быть четыреугольный;7251 а вышина6967 ему два520 локтя;520 из него должны выходить роги7161 его;

3 обложи6823 его чистым2889 золотом,2091 верх1406 его и бока7023 его кругом,5439 и роги7161 его; и сделай6213 к нему золотой2091 венец2213 вокруг;5439

4 под венцом2213 его на двух8147 углах6763 его сделай6213 два8147 кольца2885 из золота;2091 сделай6213 их с двух8147 сторон6654 его; и будут они влагалищем1004 для шестов,905 чтобы носить5375 его на них;1992

5 шесты905 сделай6213 из дерева6086 ситтим7848 и обложи6823 их золотом.2091

6 И поставь5414 его пред3942 завесою,6532 которая пред ковчегом727 откровения,5715 против3942 крышки,3727 которая на ковчеге откровения,5715 где Я буду3259 открываться3259 тебе.

7 На нем Аарон175 будет6999 курить6999 благовонным5561 курением;7004 каждое утро,1242 когда он приготовляет3190 лампады,5216 будет6999 курить6999 им;

8 и когда Аарон175 зажигает5927 лампады5216 вечером,6153 он будет6999 курить6999 им: это — всегдашнее8548 курение7004 пред3942 Господом3068 в роды1755 ваши.

9 Не приносите5927 на нем никакого иного2114 курения,7004 ни всесожжения,5930 ни приношения4503 хлебного,4503 и возлияния5262 не возливайте5258 на него.

10 И будет3722 совершать3722 Аарон175 очищение3722 над рогами7161 его однажды259 в год;8141 кровью1818 очистительной3725 жертвы за грех2403 он будет3722 очищать3722 его однажды259 в год8141 в роды1755 ваши. Это святыня6944 великая6944 у Господа.3068

11 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

12 когда будешь5375 делать5375 исчисление7218 сынов1121 Израилевых3478 при пересмотре6485 их, то пусть каждый376 даст5414 выкуп3724 за душу5315 свою Господу3068 при исчислении6485 их, и не будет между ними язвы5063 губительной5063 при исчислении6485 их;

13 всякий, поступающий5674 в5921 исчисление,6485 должен давать5414 половину4276 сикля,8255 сикля8255 священного;6944 в сикле8255 двадцать6242 гер:1626 полсикля42768255 приношение8641 Господу;3068

14 всякий, поступающий5674 в исчисление6485 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 должен давать5414 приношение8641 Господу;3068

15 богатый6223 не больше7235 и бедный1800 не меньше4591 полсикля42768255 должны давать5414 в приношение8641 Господу,3068 для выкупа3722 душ5315 ваших;

16 и возьми3947 серебро3725 выкупа3701 от сынов1121 Израилевых3478 и употребляй5414 его на служение5656 скинии168 собрания;4150 и будет это для сынов1121 Израилевых3478 в память2146 пред3942 Господом,3068 для искупления3722 душ5315 ваших.

17 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

18 сделай6213 умывальник3595 медный5178 для омовения7364 и подножие3653 его медное,5178 и поставь5414 его между скиниею168 собрания4150 и между жертвенником,4196 и налей5414 в него воды;4325

19 и пусть Аарон175 и сыны1121 его омывают7364 из него руки3027 свои и ноги7272 свои;

20 когда они должны входить935 в скинию168 собрания,4150 пусть они омываются7364 водою,4325 чтобы им не умереть;4191 или когда должны приступать5066 к жертвеннику4196 для служения,8334 для жертвоприношения6999801 Господу,3068

21 пусть они омывают7364 руки3027 свои и ноги7272 свои водою, чтобы им не умереть;4191 и будет им это уставом2706 вечным,5769 ему и потомкам2233 его в роды1755 их.

22 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

23 возьми3947 себе самых лучших7218 благовонных1314 веществ:1314 смирны4753 самоточной1865 пятьсот25683967 сиклей, корицы7076 благовонной1314 половину4276 против того,4276 двести3967 пятьдесят,2572 тростника7070 благовонного1314 двести3967 пятьдесят,2572

24 касии6916 пятьсот25683967 сиклей, по сиклю8255 священному,6944 и масла8081 оливкового2132 гин;1969

25 и сделай6213 из сего миро8081 для священного6944 помазания,4888 масть7545 составную,4842 искусством4639 составляющего7543 масти:7543 это будет миро8081 для священного6944 помазания;4888

26 и помажь4886 им скинию168 собрания4150 и ковчег727 откровения,5715

27 и стол7979 и все принадлежности3627 его, и светильник4501 и все принадлежности3627 его, и жертвенник4196 курения,7004

28 и жертвенник4196 всесожжения5930 и все принадлежности3627 его, и умывальник3595 и подножие3653 его;

29 и освяти6942 их, и будет святыня6944 великая:6944 все, прикасающееся5060 к ним, освятится;6942

30 помажь4886 и Аарона175 и сынов1121 его и посвяти6942 их, чтобы они были священниками3547 Мне.

31 А сынам1121 Израилевым3478 скажи:1696 это будет у Меня миро8081 священного6944 помазания4888 в роды1755 ваши;

32 тела1320 прочих людей120 не должно помазывать3251 им, и по составу4971 его не делайте6213 подобного ему; оно — святыня:6944 святынею6944 должно быть для вас;

33 кто834376 составит7543 подобное ему или кто помажет5414 им постороннего,2114 тот истребится3772 из народа5971 своего.

34 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 возьми3947 себе благовонных5561 веществ:5561 стакти,5198 ониха,7827 халвана2464 душистого5561 и чистого2134 ливана,3828 всего905 половину,905

35 и сделай6213 из них искусством4639 составляющего7543 масти7543 курительный7004 состав,7545 стертый,4414 чистый,2889 святый,6944

36 и истолки7833 его мелко,1854 и полагай5414 его пред3942 ковчегом откровения5715 в скинии168 собрания,4150 где Я буду3259 открываться3259 тебе: это будет святыня6944 великая6944 для вас;

37 курения,7004 сделанного6213 по сему составу,4971 не делайте6213 себе: святынею6944 да будет оно у тебя для Господа;3068

38 кто834376 сделает6213 подобное, чтобы курить7306 им, истребится3772 из народа5971 своего.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 30

1 Du sollst auch einen Räuchaltar4196 machen6213 zu6213 räuchern4729, von Föhrenholz,

2 einer Eile lang753 und breit7341, gleich viereckig7251, und zwo Ellen520 hoch6967 mit seinen Hörnern7161.

3 Und sollst ihn mit feinem2889 Golde2091 überziehen6823, sein Dach1406 und seine Wände7023 rings umher5439 und seine Hörner7161. Und sollst einen Kranz2213 von Gold2091 umher5439 machen6213

4 und1004 zween güldene Ringe2885 unter dem Kranz2213 zu beiden Seiten6763, daß man Stangen905 drein tue6213 und ihn damit1992 trage6213.

5 Die Stangen905 sollst du auch von Föhrenholz machen6213 und6086 mit Gold2091 überziehen6823.

6 Und sollst ihn setzen5414 vor6440 den Vorhang6532, der vor der Lade727 des Zeugnisses5715 hanget, und vor dem Gnadenstuhl3727, der auf6440 dem Zeugnis ist, von dannen ich dir werde3259 zeugen.

7 Und Aaron175 soll drauf räuchern6999 gut Räuchwerk5561 alle Morgen1242, wenn er die Lampen5216 zurichtet3190.

8 Desselbigengleichen, wenn er175 die Lampen5216 anzündet5927 zwischen Abends6153, soll er solch Geräuch auch räuchern6999. Das soll das tägliche8548 Geräuch sein vor6440 dem HErrn3068 bei euren Nachkommen1755.

9 Ihr sollt kein fremd2114 Geräuch drauf tun5927, auch kein Brandopfer5930 noch Speisopfer4503 und kein Trankopfer5262 drauf opfern5258.

10 Und Aaron175 soll auf seinen Hörnern7161 versöhnen3722 einmal259 im Jahr8141 mit dem Blut1818 des Sündopfers2403 zur Versöhnung3725. Solche Versöhnung soll jährlich8141 einmal259 geschehen3722 bei euren Nachkommen1755; denn das ist6944 dem HErrn3068 das Allerheiligste6944.

11 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

12 Wenn du die Häupter7218 der Kinder1121 Israel3478 zählest, so soll ein376 jeglicher dem HErrn3068 geben5414 die Versöhnung3724 seiner See LE5315, auf5375 daß ihnen nicht eine Plage5063 widerfahre, wenn sie6485 gezählet werden6485.

13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in5674 der Zahl6485 ist, einen halben4276 Sekel geben5414, nach dem Sekel des Heiligtums6944 (ein Sekel gilt zwanzig6242 Gera1626). Solcher halber Sekel soll das Hebopfer8641 des HErrn3068 sein.

14 Wer in5674 der Zahl6485 ist von zwanzig6242 Jahren8141 und1121 drüber, der soll solch Hebopfer8641 dem HErrn3068 geben5414.

15 Der Reiche6223 soll nicht mehr7235 geben5414 und der Arme1800 nicht weniger4591 als den halben4276 Sekel, den man dem HErrn3068 zur Hebe8641 gibt für die Versöhnung3722 ihrer Seelen5315.

16 Und du sollst solch Geld3701 der Versöhnung3725 nehmen3947 von den Kindern1121 Israel3478 und an den Gottesdienst5656 der Hütte168 des Stifts4150 legen5414, daß es sei den Kindern1121 Israel3478 ein Gedächtnis2146 vor6440 dem Herrn3068, daß er sich über ihre Seelen5315 versöhnen3722 lasse.

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 Du sollst auch ein ehern Handfaß3595 machen6213 mit einem ehernen Fuß3653, zu waschen7364; und5178 sollst es setzen5414 zwischen der Hütte168 des Stifts4150 und5178 dem Altar4196 und Wasser4325 drein tun5414,

19 daß Aaron175 und seine Söhne1121 ihre Hände3027 und Füße7272 draus waschen7364,

20 wenn sie5066 in die4325 Hütte168 des Stifts4150 gehen935 oder zum Altar4196, daß sie dienen8334 mit Räuchern6999, einem Feuer801 des HErrn3068,

21 auf daß sie3027 nicht sterben4191. Das soll eine ewige5769 Weise2706 sein ihm und7272 seinem Samen2233 bei ihren Nachkommen1755.

22 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:.

23 Nimm3947 zu dir die besten7218 Spezereien, die edelsten Myrrhen4753, fünfhundert2568 (Sekel), und3967 Zinnamet, die Hälfte4276 so viel, zweihundertundfünfzig3967, und Kalmus7070, auch zweihundertundfünfzig3967,

24 und3967 Kassia6916, fünfhundert2568, nach dem Sekel des Heiligtums6944, und Öl8081 vom Ölbaum2132 ein Hin1969,

25 und mache6213 ein heiliges6944 Salböl4888 nach der Apotheker Kunst4639.

26 Und sollst damit salben4886 die Hütte168 des Stifts4150 und die Lade727 des Zeugnisses5715,

27 den Tisch7979 mit all seinem Geräte3627, den Leuchter4501 mit seinem Geräte3627, den Räuchaltar4196,

28 den Brandopferaltar4196 mit all seinem Geräte3627 und5930 das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653.

29 Und sollst sie6944 also weihen6942, daß sie6942 das Allerheiligste6944 seien; denn wer sie anrühren5060 will, der soll geweihet sein.

30 Aaron175 und seine Söhne1121 sollst du auch salben4886 und sie mir zu Priestern3547 weihen6942.

31 Und sollst mit den Kindern1121 Israel3478 reden1696 und sprechen559: Dies Öl8081 soll mir eine heilige6944 Salbe4888 sein bei euren Nachkommen1755.

32 Auf Menschen120 Leib soll‘s nicht gegossen werden3251, sollst auch seinesgleichen4971 nicht machen6213; denn es ist heilig6944, darum soll‘s euch heilig6944 sein.

33 Wer ein376 solches macht7543 oder einem andern2114 davon gibt5414, der soll von seinem Volk5971 ausgerottet werden3772.

34 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Nimm3947 zu dir Spezerei5561, Balsam5198, Stakte7827, Galban2464 und reinen2134 Weihrauch3828, eines so viel als des andern,

35 und4639 mache6213 Räuchwerk7004 draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein2889 und heilig6944 sei.

36 Und sollst es zu Pulver7833 stoßen1854 und sollst desselben tun5414 vor6440 das Zeugnis in der Hütte168 des Stifts5715, von dannen ich dir zeugen werde3259. Das soll euch das Allerheiligste6944 sein.

37 Und6213 desgleichen4971 Räucherwerk sollt ihr euch nicht machen6213, sondern es soll dir heilig6944 sein dem HErrn3068.

38 Wer ein376 solches machen6213 wird daß er damit räuchere, der wird ausgerottet3772 deswillenvon seinem Volk5971.

Исход

Глава 30

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 30

1 И сделай6213 жертвенник4196 для приношения4729 курений,7004 из дерева6086 ситтим7848 сделай6213 его:

1 Du sollst auch einen Räuchaltar4196 machen6213 zu6213 räuchern4729, von Föhrenholz,

2 длина753 ему локоть,520 и ширина7341 ему локоть;520 он должен быть четыреугольный;7251 а вышина6967 ему два520 локтя;520 из него должны выходить роги7161 его;

2 einer Eile lang753 und breit7341, gleich viereckig7251, und zwo Ellen520 hoch6967 mit seinen Hörnern7161.

3 обложи6823 его чистым2889 золотом,2091 верх1406 его и бока7023 его кругом,5439 и роги7161 его; и сделай6213 к нему золотой2091 венец2213 вокруг;5439

3 Und sollst ihn mit feinem2889 Golde2091 überziehen6823, sein Dach1406 und seine Wände7023 rings umher5439 und seine Hörner7161. Und sollst einen Kranz2213 von Gold2091 umher5439 machen6213

4 под венцом2213 его на двух8147 углах6763 его сделай6213 два8147 кольца2885 из золота;2091 сделай6213 их с двух8147 сторон6654 его; и будут они влагалищем1004 для шестов,905 чтобы носить5375 его на них;1992

4 und1004 zween güldene Ringe2885 unter dem Kranz2213 zu beiden Seiten6763, daß man Stangen905 drein tue6213 und ihn damit1992 trage6213.

5 шесты905 сделай6213 из дерева6086 ситтим7848 и обложи6823 их золотом.2091

5 Die Stangen905 sollst du auch von Föhrenholz machen6213 und6086 mit Gold2091 überziehen6823.

6 И поставь5414 его пред3942 завесою,6532 которая пред ковчегом727 откровения,5715 против3942 крышки,3727 которая на ковчеге откровения,5715 где Я буду3259 открываться3259 тебе.

6 Und sollst ihn setzen5414 vor6440 den Vorhang6532, der vor der Lade727 des Zeugnisses5715 hanget, und vor dem Gnadenstuhl3727, der auf6440 dem Zeugnis ist, von dannen ich dir werde3259 zeugen.

7 На нем Аарон175 будет6999 курить6999 благовонным5561 курением;7004 каждое утро,1242 когда он приготовляет3190 лампады,5216 будет6999 курить6999 им;

7 Und Aaron175 soll drauf räuchern6999 gut Räuchwerk5561 alle Morgen1242, wenn er die Lampen5216 zurichtet3190.

8 и когда Аарон175 зажигает5927 лампады5216 вечером,6153 он будет6999 курить6999 им: это — всегдашнее8548 курение7004 пред3942 Господом3068 в роды1755 ваши.

8 Desselbigengleichen, wenn er175 die Lampen5216 anzündet5927 zwischen Abends6153, soll er solch Geräuch auch räuchern6999. Das soll das tägliche8548 Geräuch sein vor6440 dem HErrn3068 bei euren Nachkommen1755.

9 Не приносите5927 на нем никакого иного2114 курения,7004 ни всесожжения,5930 ни приношения4503 хлебного,4503 и возлияния5262 не возливайте5258 на него.

9 Ihr sollt kein fremd2114 Geräuch drauf tun5927, auch kein Brandopfer5930 noch Speisopfer4503 und kein Trankopfer5262 drauf opfern5258.

10 И будет3722 совершать3722 Аарон175 очищение3722 над рогами7161 его однажды259 в год;8141 кровью1818 очистительной3725 жертвы за грех2403 он будет3722 очищать3722 его однажды259 в год8141 в роды1755 ваши. Это святыня6944 великая6944 у Господа.3068

10 Und Aaron175 soll auf seinen Hörnern7161 versöhnen3722 einmal259 im Jahr8141 mit dem Blut1818 des Sündopfers2403 zur Versöhnung3725. Solche Versöhnung soll jährlich8141 einmal259 geschehen3722 bei euren Nachkommen1755; denn das ist6944 dem HErrn3068 das Allerheiligste6944.

11 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

11 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

12 когда будешь5375 делать5375 исчисление7218 сынов1121 Израилевых3478 при пересмотре6485 их, то пусть каждый376 даст5414 выкуп3724 за душу5315 свою Господу3068 при исчислении6485 их, и не будет между ними язвы5063 губительной5063 при исчислении6485 их;

12 Wenn du die Häupter7218 der Kinder1121 Israel3478 zählest, so soll ein376 jeglicher dem HErrn3068 geben5414 die Versöhnung3724 seiner See LE5315, auf5375 daß ihnen nicht eine Plage5063 widerfahre, wenn sie6485 gezählet werden6485.

13 всякий, поступающий5674 в5921 исчисление,6485 должен давать5414 половину4276 сикля,8255 сикля8255 священного;6944 в сикле8255 двадцать6242 гер:1626 полсикля42768255 приношение8641 Господу;3068

13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in5674 der Zahl6485 ist, einen halben4276 Sekel geben5414, nach dem Sekel des Heiligtums6944 (ein Sekel gilt zwanzig6242 Gera1626). Solcher halber Sekel soll das Hebopfer8641 des HErrn3068 sein.

14 всякий, поступающий5674 в исчисление6485 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 должен давать5414 приношение8641 Господу;3068

14 Wer in5674 der Zahl6485 ist von zwanzig6242 Jahren8141 und1121 drüber, der soll solch Hebopfer8641 dem HErrn3068 geben5414.

15 богатый6223 не больше7235 и бедный1800 не меньше4591 полсикля42768255 должны давать5414 в приношение8641 Господу,3068 для выкупа3722 душ5315 ваших;

15 Der Reiche6223 soll nicht mehr7235 geben5414 und der Arme1800 nicht weniger4591 als den halben4276 Sekel, den man dem HErrn3068 zur Hebe8641 gibt für die Versöhnung3722 ihrer Seelen5315.

16 и возьми3947 серебро3725 выкупа3701 от сынов1121 Израилевых3478 и употребляй5414 его на служение5656 скинии168 собрания;4150 и будет это для сынов1121 Израилевых3478 в память2146 пред3942 Господом,3068 для искупления3722 душ5315 ваших.

16 Und du sollst solch Geld3701 der Versöhnung3725 nehmen3947 von den Kindern1121 Israel3478 und an den Gottesdienst5656 der Hütte168 des Stifts4150 legen5414, daß es sei den Kindern1121 Israel3478 ein Gedächtnis2146 vor6440 dem Herrn3068, daß er sich über ihre Seelen5315 versöhnen3722 lasse.

17 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 сделай6213 умывальник3595 медный5178 для омовения7364 и подножие3653 его медное,5178 и поставь5414 его между скиниею168 собрания4150 и между жертвенником,4196 и налей5414 в него воды;4325

18 Du sollst auch ein ehern Handfaß3595 machen6213 mit einem ehernen Fuß3653, zu waschen7364; und5178 sollst es setzen5414 zwischen der Hütte168 des Stifts4150 und5178 dem Altar4196 und Wasser4325 drein tun5414,

19 и пусть Аарон175 и сыны1121 его омывают7364 из него руки3027 свои и ноги7272 свои;

19 daß Aaron175 und seine Söhne1121 ihre Hände3027 und Füße7272 draus waschen7364,

20 когда они должны входить935 в скинию168 собрания,4150 пусть они омываются7364 водою,4325 чтобы им не умереть;4191 или когда должны приступать5066 к жертвеннику4196 для служения,8334 для жертвоприношения6999801 Господу,3068

20 wenn sie5066 in die4325 Hütte168 des Stifts4150 gehen935 oder zum Altar4196, daß sie dienen8334 mit Räuchern6999, einem Feuer801 des HErrn3068,

21 пусть они омывают7364 руки3027 свои и ноги7272 свои водою, чтобы им не умереть;4191 и будет им это уставом2706 вечным,5769 ему и потомкам2233 его в роды1755 их.

21 auf daß sie3027 nicht sterben4191. Das soll eine ewige5769 Weise2706 sein ihm und7272 seinem Samen2233 bei ihren Nachkommen1755.

22 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

22 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:.

23 возьми3947 себе самых лучших7218 благовонных1314 веществ:1314 смирны4753 самоточной1865 пятьсот25683967 сиклей, корицы7076 благовонной1314 половину4276 против того,4276 двести3967 пятьдесят,2572 тростника7070 благовонного1314 двести3967 пятьдесят,2572

23 Nimm3947 zu dir die besten7218 Spezereien, die edelsten Myrrhen4753, fünfhundert2568 (Sekel), und3967 Zinnamet, die Hälfte4276 so viel, zweihundertundfünfzig3967, und Kalmus7070, auch zweihundertundfünfzig3967,

24 касии6916 пятьсот25683967 сиклей, по сиклю8255 священному,6944 и масла8081 оливкового2132 гин;1969

24 und3967 Kassia6916, fünfhundert2568, nach dem Sekel des Heiligtums6944, und Öl8081 vom Ölbaum2132 ein Hin1969,

25 и сделай6213 из сего миро8081 для священного6944 помазания,4888 масть7545 составную,4842 искусством4639 составляющего7543 масти:7543 это будет миро8081 для священного6944 помазания;4888

25 und mache6213 ein heiliges6944 Salböl4888 nach der Apotheker Kunst4639.

26 и помажь4886 им скинию168 собрания4150 и ковчег727 откровения,5715

26 Und sollst damit salben4886 die Hütte168 des Stifts4150 und die Lade727 des Zeugnisses5715,

27 и стол7979 и все принадлежности3627 его, и светильник4501 и все принадлежности3627 его, и жертвенник4196 курения,7004

27 den Tisch7979 mit all seinem Geräte3627, den Leuchter4501 mit seinem Geräte3627, den Räuchaltar4196,

28 и жертвенник4196 всесожжения5930 и все принадлежности3627 его, и умывальник3595 и подножие3653 его;

28 den Brandopferaltar4196 mit all seinem Geräte3627 und5930 das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653.

29 и освяти6942 их, и будет святыня6944 великая:6944 все, прикасающееся5060 к ним, освятится;6942

29 Und sollst sie6944 also weihen6942, daß sie6942 das Allerheiligste6944 seien; denn wer sie anrühren5060 will, der soll geweihet sein.

30 помажь4886 и Аарона175 и сынов1121 его и посвяти6942 их, чтобы они были священниками3547 Мне.

30 Aaron175 und seine Söhne1121 sollst du auch salben4886 und sie mir zu Priestern3547 weihen6942.

31 А сынам1121 Израилевым3478 скажи:1696 это будет у Меня миро8081 священного6944 помазания4888 в роды1755 ваши;

31 Und sollst mit den Kindern1121 Israel3478 reden1696 und sprechen559: Dies Öl8081 soll mir eine heilige6944 Salbe4888 sein bei euren Nachkommen1755.

32 тела1320 прочих людей120 не должно помазывать3251 им, и по составу4971 его не делайте6213 подобного ему; оно — святыня:6944 святынею6944 должно быть для вас;

32 Auf Menschen120 Leib soll‘s nicht gegossen werden3251, sollst auch seinesgleichen4971 nicht machen6213; denn es ist heilig6944, darum soll‘s euch heilig6944 sein.

33 кто834376 составит7543 подобное ему или кто помажет5414 им постороннего,2114 тот истребится3772 из народа5971 своего.

33 Wer ein376 solches macht7543 oder einem andern2114 davon gibt5414, der soll von seinem Volk5971 ausgerottet werden3772.

34 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 возьми3947 себе благовонных5561 веществ:5561 стакти,5198 ониха,7827 халвана2464 душистого5561 и чистого2134 ливана,3828 всего905 половину,905

34 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Nimm3947 zu dir Spezerei5561, Balsam5198, Stakte7827, Galban2464 und reinen2134 Weihrauch3828, eines so viel als des andern,

35 и сделай6213 из них искусством4639 составляющего7543 масти7543 курительный7004 состав,7545 стертый,4414 чистый,2889 святый,6944

35 und4639 mache6213 Räuchwerk7004 draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein2889 und heilig6944 sei.

36 и истолки7833 его мелко,1854 и полагай5414 его пред3942 ковчегом откровения5715 в скинии168 собрания,4150 где Я буду3259 открываться3259 тебе: это будет святыня6944 великая6944 для вас;

36 Und sollst es zu Pulver7833 stoßen1854 und sollst desselben tun5414 vor6440 das Zeugnis in der Hütte168 des Stifts5715, von dannen ich dir zeugen werde3259. Das soll euch das Allerheiligste6944 sein.

37 курения,7004 сделанного6213 по сему составу,4971 не делайте6213 себе: святынею6944 да будет оно у тебя для Господа;3068

37 Und6213 desgleichen4971 Räucherwerk sollt ihr euch nicht machen6213, sondern es soll dir heilig6944 sein dem HErrn3068.

38 кто834376 сделает6213 подобное, чтобы курить7306 им, истребится3772 из народа5971 своего.

38 Wer ein376 solches machen6213 wird daß er damit räuchere, der wird ausgerottet3772 deswillenvon seinem Volk5971.