Исход

Глава 30

1 И сделай6213 жертвенник4196 для приношения4729 курений,7004 из дерева6086 ситтим7848 сделай6213 его:

2 длина753 ему локоть,520 и ширина7341 ему локоть;520 он должен быть четыреугольный;7251 а вышина6967 ему два520 локтя;520 из него должны выходить роги7161 его;

3 обложи6823 его чистым2889 золотом,2091 верх1406 его и бока7023 его кругом,5439 и роги7161 его; и сделай6213 к нему золотой2091 венец2213 вокруг;5439

4 под венцом2213 его на двух8147 углах6763 его сделай6213 два8147 кольца2885 из золота;2091 сделай6213 их с двух8147 сторон6654 его; и будут они влагалищем1004 для шестов,905 чтобы носить5375 его на них;1992

5 шесты905 сделай6213 из дерева6086 ситтим7848 и обложи6823 их золотом.2091

6 И поставь5414 его пред3942 завесою,6532 которая пред ковчегом727 откровения,5715 против3942 крышки,3727 которая на ковчеге откровения,5715 где Я буду3259 открываться3259 тебе.

7 На нем Аарон175 будет6999 курить6999 благовонным5561 курением;7004 каждое утро,1242 когда он приготовляет3190 лампады,5216 будет6999 курить6999 им;

8 и когда Аарон175 зажигает5927 лампады5216 вечером,6153 он будет6999 курить6999 им: это — всегдашнее8548 курение7004 пред3942 Господом3068 в роды1755 ваши.

9 Не приносите5927 на нем никакого иного2114 курения,7004 ни всесожжения,5930 ни приношения4503 хлебного,4503 и возлияния5262 не возливайте5258 на него.

10 И будет3722 совершать3722 Аарон175 очищение3722 над рогами7161 его однажды259 в год;8141 кровью1818 очистительной3725 жертвы за грех2403 он будет3722 очищать3722 его однажды259 в год8141 в роды1755 ваши. Это святыня6944 великая6944 у Господа.3068

11 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

12 когда будешь5375 делать5375 исчисление7218 сынов1121 Израилевых3478 при пересмотре6485 их, то пусть каждый376 даст5414 выкуп3724 за душу5315 свою Господу3068 при исчислении6485 их, и не будет между ними язвы5063 губительной5063 при исчислении6485 их;

13 всякий, поступающий5674 в5921 исчисление,6485 должен давать5414 половину4276 сикля,8255 сикля8255 священного;6944 в сикле8255 двадцать6242 гер:1626 полсикля42768255 приношение8641 Господу;3068

14 всякий, поступающий5674 в исчисление6485 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 должен давать5414 приношение8641 Господу;3068

15 богатый6223 не больше7235 и бедный1800 не меньше4591 полсикля42768255 должны давать5414 в приношение8641 Господу,3068 для выкупа3722 душ5315 ваших;

16 и возьми3947 серебро3725 выкупа3701 от сынов1121 Израилевых3478 и употребляй5414 его на служение5656 скинии168 собрания;4150 и будет это для сынов1121 Израилевых3478 в память2146 пред3942 Господом,3068 для искупления3722 душ5315 ваших.

17 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

18 сделай6213 умывальник3595 медный5178 для омовения7364 и подножие3653 его медное,5178 и поставь5414 его между скиниею168 собрания4150 и между жертвенником,4196 и налей5414 в него воды;4325

19 и пусть Аарон175 и сыны1121 его омывают7364 из него руки3027 свои и ноги7272 свои;

20 когда они должны входить935 в скинию168 собрания,4150 пусть они омываются7364 водою,4325 чтобы им не умереть;4191 или когда должны приступать5066 к жертвеннику4196 для служения,8334 для жертвоприношения6999801 Господу,3068

21 пусть они омывают7364 руки3027 свои и ноги7272 свои водою, чтобы им не умереть;4191 и будет им это уставом2706 вечным,5769 ему и потомкам2233 его в роды1755 их.

22 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

23 возьми3947 себе самых лучших7218 благовонных1314 веществ:1314 смирны4753 самоточной1865 пятьсот25683967 сиклей, корицы7076 благовонной1314 половину4276 против того,4276 двести3967 пятьдесят,2572 тростника7070 благовонного1314 двести3967 пятьдесят,2572

24 касии6916 пятьсот25683967 сиклей, по сиклю8255 священному,6944 и масла8081 оливкового2132 гин;1969

25 и сделай6213 из сего миро8081 для священного6944 помазания,4888 масть7545 составную,4842 искусством4639 составляющего7543 масти:7543 это будет миро8081 для священного6944 помазания;4888

26 и помажь4886 им скинию168 собрания4150 и ковчег727 откровения,5715

27 и стол7979 и все принадлежности3627 его, и светильник4501 и все принадлежности3627 его, и жертвенник4196 курения,7004

28 и жертвенник4196 всесожжения5930 и все принадлежности3627 его, и умывальник3595 и подножие3653 его;

29 и освяти6942 их, и будет святыня6944 великая:6944 все, прикасающееся5060 к ним, освятится;6942

30 помажь4886 и Аарона175 и сынов1121 его и посвяти6942 их, чтобы они были священниками3547 Мне.

31 А сынам1121 Израилевым3478 скажи:1696 это будет у Меня миро8081 священного6944 помазания4888 в роды1755 ваши;

32 тела1320 прочих людей120 не должно помазывать3251 им, и по составу4971 его не делайте6213 подобного ему; оно — святыня:6944 святынею6944 должно быть для вас;

33 кто834376 составит7543 подобное ему или кто помажет5414 им постороннего,2114 тот истребится3772 из народа5971 своего.

34 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 возьми3947 себе благовонных5561 веществ:5561 стакти,5198 ониха,7827 халвана2464 душистого5561 и чистого2134 ливана,3828 всего905 половину,905

35 и сделай6213 из них искусством4639 составляющего7543 масти7543 курительный7004 состав,7545 стертый,4414 чистый,2889 святый,6944

36 и истолки7833 его мелко,1854 и полагай5414 его пред3942 ковчегом откровения5715 в скинии168 собрания,4150 где Я буду3259 открываться3259 тебе: это будет святыня6944 великая6944 для вас;

37 курения,7004 сделанного6213 по сему составу,4971 не делайте6213 себе: святынею6944 да будет оно у тебя для Господа;3068

38 кто834376 сделает6213 подобное, чтобы курить7306 им, истребится3772 из народа5971 своего.

Exodus

Chapter 30

1 YOU shall make an altar to burn incense upon; of shittim wood shall you make it.

2 A cubit long, and a cubit wide; foursquare shall it be; and its height shall be two cubits; the horns thereof shall be of one piece of the same material.

3 And you shall overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and you shall make for it a crown of gold round about.

4 And two golden rings you shall make for it under the crown of it, on the two corners thereof, upon the two sides of it shall you make it; and they shall be for places for the poles to carry it with them.

5 And you shall make the poles of shittim wood and overlay them with gold.

6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.

7 And Aaron shall burn upon it sweet incense every morning; when he prepares the lamps, he shall burn incense upon it.

8 And when Aaron lights the lamps in the evening, he shall burn incense upon it. a perpetual incense before the LORD throughout your generations.

9 You shall not offer strange incense thereon, nor burnt offering, nor meat offering; neither shall you pour drink offering thereon.

10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonement; once in a year shall he make atonement upon it throughout your generations; it is most holy to the LORD.

11 And the LORD spoke to Moses, saying,

12 When you receive the sum of the children of Israel after their number, then every man shall give a ransom for himself to the LORD, when you have numbered the people; that there be no plague among them, when you number them.

13 This is what everyone who is included in the number shall give, half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); half a shekel shall be the offering to the LORD.

14 Every one among them who is included in the number from twenty years old and upward shall give an offering to the LORD.

15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD to make an atonement for your souls.

16 And you shall take the atonement money from the children of Israel, and shall give it for the work of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

18 You shall also make a laver of brass, and its base of brass, for washing; and you shall put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and you shall put water into it.

19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat;

20 When they enter into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they draw near to the altar to minister, and to burn incense, and to offer an offering to the LORD.

21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not; and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.

22 Moreover the LORD spoke to Moses, saying,

23 Take the choicest spices, of pure myrrh five hundred shekels and of sweet cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,

24 And of cassia five hundred shekels, by the weight of the sanctuary, and of olive oil a hin:

25 And you shall make it an oil of holy ointment, an ointment compounded after the art of the perfumer; it shall be a holy anointing oil.

26 And you shall anoint the tabernacle of the congregation with it, and the ark of the testimony,

27 And the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of incense,

28 And the altar of the burnt offering with all its vessels, and the laver and its base.

29 And you shall sanctify them, and they shall become most holy; whatsoever touches them shall be holy.

30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them that they may minister to me in the priest's office.

31 And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

32 Upon men's bodies shall it not be rubbed, neither shall you make any other oil like it, after the composition of it; because it is holy, and it shall be holy to you.

33 Whosoever compounds any like it or whosoever shall give any of it to a stranger shall be cut off from his people.

34 And the LORD said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum; sweet spices, with pure frankincense; of each shall there be equal weight;

35 And you shall make it a perfume, a compound made by the work of the perfumer, tempered together, pure and holy;

36 And you shall beat some of it very fine, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with you; it shall be to you most holy.

37 And as for the perfume which you shall make, you shall not make to yourselves according to its composition; it shall be to you holy for the LORD.

38 Whosoever shall make any like it, to anoint with it, shall be cut off from his people.

Исход

Глава 30

Exodus

Chapter 30

1 И сделай6213 жертвенник4196 для приношения4729 курений,7004 из дерева6086 ситтим7848 сделай6213 его:

1 YOU shall make an altar to burn incense upon; of shittim wood shall you make it.

2 длина753 ему локоть,520 и ширина7341 ему локоть;520 он должен быть четыреугольный;7251 а вышина6967 ему два520 локтя;520 из него должны выходить роги7161 его;

2 A cubit long, and a cubit wide; foursquare shall it be; and its height shall be two cubits; the horns thereof shall be of one piece of the same material.

3 обложи6823 его чистым2889 золотом,2091 верх1406 его и бока7023 его кругом,5439 и роги7161 его; и сделай6213 к нему золотой2091 венец2213 вокруг;5439

3 And you shall overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and you shall make for it a crown of gold round about.

4 под венцом2213 его на двух8147 углах6763 его сделай6213 два8147 кольца2885 из золота;2091 сделай6213 их с двух8147 сторон6654 его; и будут они влагалищем1004 для шестов,905 чтобы носить5375 его на них;1992

4 And two golden rings you shall make for it under the crown of it, on the two corners thereof, upon the two sides of it shall you make it; and they shall be for places for the poles to carry it with them.

5 шесты905 сделай6213 из дерева6086 ситтим7848 и обложи6823 их золотом.2091

5 And you shall make the poles of shittim wood and overlay them with gold.

6 И поставь5414 его пред3942 завесою,6532 которая пред ковчегом727 откровения,5715 против3942 крышки,3727 которая на ковчеге откровения,5715 где Я буду3259 открываться3259 тебе.

6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.

7 На нем Аарон175 будет6999 курить6999 благовонным5561 курением;7004 каждое утро,1242 когда он приготовляет3190 лампады,5216 будет6999 курить6999 им;

7 And Aaron shall burn upon it sweet incense every morning; when he prepares the lamps, he shall burn incense upon it.

8 и когда Аарон175 зажигает5927 лампады5216 вечером,6153 он будет6999 курить6999 им: это — всегдашнее8548 курение7004 пред3942 Господом3068 в роды1755 ваши.

8 And when Aaron lights the lamps in the evening, he shall burn incense upon it. a perpetual incense before the LORD throughout your generations.

9 Не приносите5927 на нем никакого иного2114 курения,7004 ни всесожжения,5930 ни приношения4503 хлебного,4503 и возлияния5262 не возливайте5258 на него.

9 You shall not offer strange incense thereon, nor burnt offering, nor meat offering; neither shall you pour drink offering thereon.

10 И будет3722 совершать3722 Аарон175 очищение3722 над рогами7161 его однажды259 в год;8141 кровью1818 очистительной3725 жертвы за грех2403 он будет3722 очищать3722 его однажды259 в год8141 в роды1755 ваши. Это святыня6944 великая6944 у Господа.3068

10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonement; once in a year shall he make atonement upon it throughout your generations; it is most holy to the LORD.

11 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

11 And the LORD spoke to Moses, saying,

12 когда будешь5375 делать5375 исчисление7218 сынов1121 Израилевых3478 при пересмотре6485 их, то пусть каждый376 даст5414 выкуп3724 за душу5315 свою Господу3068 при исчислении6485 их, и не будет между ними язвы5063 губительной5063 при исчислении6485 их;

12 When you receive the sum of the children of Israel after their number, then every man shall give a ransom for himself to the LORD, when you have numbered the people; that there be no plague among them, when you number them.

13 всякий, поступающий5674 в5921 исчисление,6485 должен давать5414 половину4276 сикля,8255 сикля8255 священного;6944 в сикле8255 двадцать6242 гер:1626 полсикля42768255 приношение8641 Господу;3068

13 This is what everyone who is included in the number shall give, half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); half a shekel shall be the offering to the LORD.

14 всякий, поступающий5674 в исчисление6485 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 должен давать5414 приношение8641 Господу;3068

14 Every one among them who is included in the number from twenty years old and upward shall give an offering to the LORD.

15 богатый6223 не больше7235 и бедный1800 не меньше4591 полсикля42768255 должны давать5414 в приношение8641 Господу,3068 для выкупа3722 душ5315 ваших;

15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD to make an atonement for your souls.

16 и возьми3947 серебро3725 выкупа3701 от сынов1121 Израилевых3478 и употребляй5414 его на служение5656 скинии168 собрания;4150 и будет это для сынов1121 Израилевых3478 в память2146 пред3942 Господом,3068 для искупления3722 душ5315 ваших.

16 And you shall take the atonement money from the children of Israel, and shall give it for the work of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.

17 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

18 сделай6213 умывальник3595 медный5178 для омовения7364 и подножие3653 его медное,5178 и поставь5414 его между скиниею168 собрания4150 и между жертвенником,4196 и налей5414 в него воды;4325

18 You shall also make a laver of brass, and its base of brass, for washing; and you shall put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and you shall put water into it.

19 и пусть Аарон175 и сыны1121 его омывают7364 из него руки3027 свои и ноги7272 свои;

19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat;

20 когда они должны входить935 в скинию168 собрания,4150 пусть они омываются7364 водою,4325 чтобы им не умереть;4191 или когда должны приступать5066 к жертвеннику4196 для служения,8334 для жертвоприношения6999801 Господу,3068

20 When they enter into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they draw near to the altar to minister, and to burn incense, and to offer an offering to the LORD.

21 пусть они омывают7364 руки3027 свои и ноги7272 свои водою, чтобы им не умереть;4191 и будет им это уставом2706 вечным,5769 ему и потомкам2233 его в роды1755 их.

21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not; and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.

22 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

22 Moreover the LORD spoke to Moses, saying,

23 возьми3947 себе самых лучших7218 благовонных1314 веществ:1314 смирны4753 самоточной1865 пятьсот25683967 сиклей, корицы7076 благовонной1314 половину4276 против того,4276 двести3967 пятьдесят,2572 тростника7070 благовонного1314 двести3967 пятьдесят,2572

23 Take the choicest spices, of pure myrrh five hundred shekels and of sweet cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,

24 касии6916 пятьсот25683967 сиклей, по сиклю8255 священному,6944 и масла8081 оливкового2132 гин;1969

24 And of cassia five hundred shekels, by the weight of the sanctuary, and of olive oil a hin:

25 и сделай6213 из сего миро8081 для священного6944 помазания,4888 масть7545 составную,4842 искусством4639 составляющего7543 масти:7543 это будет миро8081 для священного6944 помазания;4888

25 And you shall make it an oil of holy ointment, an ointment compounded after the art of the perfumer; it shall be a holy anointing oil.

26 и помажь4886 им скинию168 собрания4150 и ковчег727 откровения,5715

26 And you shall anoint the tabernacle of the congregation with it, and the ark of the testimony,

27 и стол7979 и все принадлежности3627 его, и светильник4501 и все принадлежности3627 его, и жертвенник4196 курения,7004

27 And the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of incense,

28 и жертвенник4196 всесожжения5930 и все принадлежности3627 его, и умывальник3595 и подножие3653 его;

28 And the altar of the burnt offering with all its vessels, and the laver and its base.

29 и освяти6942 их, и будет святыня6944 великая:6944 все, прикасающееся5060 к ним, освятится;6942

29 And you shall sanctify them, and they shall become most holy; whatsoever touches them shall be holy.

30 помажь4886 и Аарона175 и сынов1121 его и посвяти6942 их, чтобы они были священниками3547 Мне.

30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them that they may minister to me in the priest's office.

31 А сынам1121 Израилевым3478 скажи:1696 это будет у Меня миро8081 священного6944 помазания4888 в роды1755 ваши;

31 And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

32 тела1320 прочих людей120 не должно помазывать3251 им, и по составу4971 его не делайте6213 подобного ему; оно — святыня:6944 святынею6944 должно быть для вас;

32 Upon men's bodies shall it not be rubbed, neither shall you make any other oil like it, after the composition of it; because it is holy, and it shall be holy to you.

33 кто834376 составит7543 подобное ему или кто помажет5414 им постороннего,2114 тот истребится3772 из народа5971 своего.

33 Whosoever compounds any like it or whosoever shall give any of it to a stranger shall be cut off from his people.

34 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 возьми3947 себе благовонных5561 веществ:5561 стакти,5198 ониха,7827 халвана2464 душистого5561 и чистого2134 ливана,3828 всего905 половину,905

34 And the LORD said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum; sweet spices, with pure frankincense; of each shall there be equal weight;

35 и сделай6213 из них искусством4639 составляющего7543 масти7543 курительный7004 состав,7545 стертый,4414 чистый,2889 святый,6944

35 And you shall make it a perfume, a compound made by the work of the perfumer, tempered together, pure and holy;

36 и истолки7833 его мелко,1854 и полагай5414 его пред3942 ковчегом откровения5715 в скинии168 собрания,4150 где Я буду3259 открываться3259 тебе: это будет святыня6944 великая6944 для вас;

36 And you shall beat some of it very fine, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with you; it shall be to you most holy.

37 курения,7004 сделанного6213 по сему составу,4971 не делайте6213 себе: святынею6944 да будет оно у тебя для Господа;3068

37 And as for the perfume which you shall make, you shall not make to yourselves according to its composition; it shall be to you holy for the LORD.

38 кто834376 сделает6213 подобное, чтобы курить7306 им, истребится3772 из народа5971 своего.

38 Whosoever shall make any like it, to anoint with it, shall be cut off from his people.