Псалтирь

Псалом 32

1 Радуйтесь,7442 праведные,6662 о Господе:3068 правым3477 прилично5000 славословить.8416

2 Славьте3034 Господа3068 на гуслях,3658 пойте2167 Ему на десятиструнной6218 псалтири;5035

3 пойте7891 Ему новую2319 песнь;7892 пойте5059 Ему стройно,3190 с восклицанием,8643

4 ибо слово1697 Господне3068 право3477 и все дела4639 Его верны.530

5 Он любит157 правду6666 и суд;4941 милости2617 Господней3068 полна4390 земля.776

6 Словом1697 Господа3068 сотворены6213 небеса,8064 и духом7307 уст6310 Его — все воинство6635 их:

7 Он собрал,3664 будто груды,5067 морские3220 воды,4325 положил5414 бездны8415 в хранилищах.214

8 Да боится3372 Господа3068 вся земля;776 да трепещут1481 пред Ним все живущие3427 во вселенной,8398

9 ибо Он сказал,559 — и сделалось; Он повелел,6680 — и явилось.5975

10 Господь3068 разрушает6331 советы6098 язычников,1471 уничтожает5106 замыслы4284 народов.5971

11 Совет6098 же Господень3068 стоит5975 вовек;5769 помышления4284 сердца3820 Его — в род1755 и род.1755

12 Блажен835 народ,1471 у которого Господь3068 есть Бог,430 — племя,5971 которое Он избрал977 в наследие5159 Себе.

13 С небес8064 призирает5027 Господь,3068 видит7200 всех сынов1121 человеческих;120

14 с престола,4349 на котором восседает,3427 Он призирает7688 на всех, живущих3427 на земле:776

15 Он создал3335 сердца3820 всех3162 их и вникает995 во все дела4639 их.

16 Не спасется3467 царь4428 множеством7230 воинства;2428 исполина1368 не защитит5337 великая7230 сила.3581

17 Ненадежен8267 конь5483 для спасения,8668 не избавит4422 великою7230 силою2428 своею.

18 Вот, око5869 Господне3068 над боящимися3373 Его и уповающими3176 на милость2617 Его,

19 что Он душу5315 их спасет5337 от смерти4194 и во время голода7458 пропитает2421 их.

20 Душа5315 наша уповает2442 на Господа:3068 Он — помощь5828 наша и защита4043 наша;

21 о Нем веселится8055 сердце3820 наше, ибо на святое6944 имя8034 Его мы уповали.982

22 Да будет милость2617 Твоя, Господи,3068 над нами, как мы уповаем3176 на Тебя.

Psalms

Psalm 32

1 A Psalm of David,1732 Maschil.4905 Blessed835 is he whose transgression6588 is forgiven,5375 whose sin2401 is covered.3680

2 Blessed835 is the man120 unto whom the LORD3068 imputeth2803 not3808 iniquity,5771 and in whose spirit7307 there is no369 guile.7423

3 When3588 I kept silence,2790 my bones6106 waxed old1086 through my roaring7581 all3605 the day3117 long.

4 For3588 day3119 and night3915 thy hand3027 was heavy3513 upon5921 me: my moisture3955 is turned2015 into the drought2725 of summer.7019 Selah.5542

5 I acknowledged3045 my sin2403 unto thee, and mine iniquity5771 have I not3808 hid.3680 I said,559 I will confess3034 my transgressions5921 6588 unto the LORD;3068 and thou859 forgavest5375 the iniquity5771 of my sin.2403 Selah.5542

6 For5921 this2063 shall every3605 one that is godly2623 pray6419 unto413 thee in a time6256 when thou mayest be found:4672 surely7535 in the floods7858 of great7227 waters4325 they shall not3808 come nigh5060 unto413 him.

7 Thou859 art my hiding place;5643 thou shalt preserve5341 me from trouble;4480 6862 thou shalt compass me about5437 with songs7438 of deliverance.6405 Selah.5542

8 I will instruct7919 thee and teach3384 thee in the way1870 which2098 thou shalt go:1980 I will guide3289 5921 thee with mine eye.5869

9 Be1961 ye not408 as the horse,5483 or as the mule,6505 which have no369 understanding:995 whose mouth5716 must be held in1102 with bit4964 and bridle,7448 lest1077 they come near7126 unto thee.413

10 Many7227 sorrows4341 shall be to the wicked:7563 but he that trusteth982 in the LORD,3068 mercy2617 shall compass him about.5437

11 Be glad8055 in the LORD,3068 and rejoice,1523 ye righteous:6662 and shout for joy,7442 all3605 ye that are upright3477 in heart.3820

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Псалтирь

Псалом 32

Psalms

Psalm 32

1 Радуйтесь,7442 праведные,6662 о Господе:3068 правым3477 прилично5000 славословить.8416

1 A Psalm of David,1732 Maschil.4905 Blessed835 is he whose transgression6588 is forgiven,5375 whose sin2401 is covered.3680

2 Славьте3034 Господа3068 на гуслях,3658 пойте2167 Ему на десятиструнной6218 псалтири;5035

2 Blessed835 is the man120 unto whom the LORD3068 imputeth2803 not3808 iniquity,5771 and in whose spirit7307 there is no369 guile.7423

3 пойте7891 Ему новую2319 песнь;7892 пойте5059 Ему стройно,3190 с восклицанием,8643

3 When3588 I kept silence,2790 my bones6106 waxed old1086 through my roaring7581 all3605 the day3117 long.

4 ибо слово1697 Господне3068 право3477 и все дела4639 Его верны.530

4 For3588 day3119 and night3915 thy hand3027 was heavy3513 upon5921 me: my moisture3955 is turned2015 into the drought2725 of summer.7019 Selah.5542

5 Он любит157 правду6666 и суд;4941 милости2617 Господней3068 полна4390 земля.776

5 I acknowledged3045 my sin2403 unto thee, and mine iniquity5771 have I not3808 hid.3680 I said,559 I will confess3034 my transgressions5921 6588 unto the LORD;3068 and thou859 forgavest5375 the iniquity5771 of my sin.2403 Selah.5542

6 Словом1697 Господа3068 сотворены6213 небеса,8064 и духом7307 уст6310 Его — все воинство6635 их:

6 For5921 this2063 shall every3605 one that is godly2623 pray6419 unto413 thee in a time6256 when thou mayest be found:4672 surely7535 in the floods7858 of great7227 waters4325 they shall not3808 come nigh5060 unto413 him.

7 Он собрал,3664 будто груды,5067 морские3220 воды,4325 положил5414 бездны8415 в хранилищах.214

7 Thou859 art my hiding place;5643 thou shalt preserve5341 me from trouble;4480 6862 thou shalt compass me about5437 with songs7438 of deliverance.6405 Selah.5542

8 Да боится3372 Господа3068 вся земля;776 да трепещут1481 пред Ним все живущие3427 во вселенной,8398

8 I will instruct7919 thee and teach3384 thee in the way1870 which2098 thou shalt go:1980 I will guide3289 5921 thee with mine eye.5869

9 ибо Он сказал,559 — и сделалось; Он повелел,6680 — и явилось.5975

9 Be1961 ye not408 as the horse,5483 or as the mule,6505 which have no369 understanding:995 whose mouth5716 must be held in1102 with bit4964 and bridle,7448 lest1077 they come near7126 unto thee.413

10 Господь3068 разрушает6331 советы6098 язычников,1471 уничтожает5106 замыслы4284 народов.5971

10 Many7227 sorrows4341 shall be to the wicked:7563 but he that trusteth982 in the LORD,3068 mercy2617 shall compass him about.5437

11 Совет6098 же Господень3068 стоит5975 вовек;5769 помышления4284 сердца3820 Его — в род1755 и род.1755

11 Be glad8055 in the LORD,3068 and rejoice,1523 ye righteous:6662 and shout for joy,7442 all3605 ye that are upright3477 in heart.3820

12 Блажен835 народ,1471 у которого Господь3068 есть Бог,430 — племя,5971 которое Он избрал977 в наследие5159 Себе.

12

13 С небес8064 призирает5027 Господь,3068 видит7200 всех сынов1121 человеческих;120

13

14 с престола,4349 на котором восседает,3427 Он призирает7688 на всех, живущих3427 на земле:776

14

15 Он создал3335 сердца3820 всех3162 их и вникает995 во все дела4639 их.

15

16 Не спасется3467 царь4428 множеством7230 воинства;2428 исполина1368 не защитит5337 великая7230 сила.3581

16

17 Ненадежен8267 конь5483 для спасения,8668 не избавит4422 великою7230 силою2428 своею.

17

18 Вот, око5869 Господне3068 над боящимися3373 Его и уповающими3176 на милость2617 Его,

18

19 что Он душу5315 их спасет5337 от смерти4194 и во время голода7458 пропитает2421 их.

19

20 Душа5315 наша уповает2442 на Господа:3068 Он — помощь5828 наша и защита4043 наша;

20

21 о Нем веселится8055 сердце3820 наше, ибо на святое6944 имя8034 Его мы уповали.982

21

22 Да будет милость2617 Твоя, Господи,3068 над нами, как мы уповаем3176 на Тебя.

22