Бытие

Глава 2

1 Так совершены3615 небо8064 и земля776 и все воинство6635 их.

2 И совершил3615 Бог430 к седьмому7637 дню3117 дела4399 Свои, которые Он делал,6213 и почил7673 в день3117 седьмый7637 от всех дел4399 Своих, которые делал.6213

3 И благословил1288 Бог430 седьмой7637 день,3117 и освятил6942 его, ибо3588 в оный почил7673 от всех дел4399 Своих, которые Бог430 творил1254 и созидал.6213

4 Вот428 происхождение8435 неба8064 и земли,776 при сотворении1254 их, в то время,3117 когда Господь3068 Бог430 создал6213 землю776 и небо,8064

5 и всякий полевой7704 кустарник,7880 которого еще2962 не было на земле,776 и всякую полевую7704 траву,6212 которая еще2962 не росла,6779 ибо3588 Господь3068 Бог430 не3808 посылал4305 дождя4305 на землю,776 и не369 было человека120 для возделывания5647 земли,127

6 но пар108 поднимался5927 с4480 земли776 и орошал8248 все лице6440 земли.127

7 И создал3335 Господь3068 Бог430 человека120 из праха6083 земного,4480127 и вдунул5301 в лице639 его дыхание5397 жизни,2416 и стал человек120 душею5315 живою.2416

8 И насадил5193 Господь3068 Бог430 рай1588 в Едеме5731 на востоке,6924 и поместил7760 там8033 человека,120 которого834 создал.3335

9 И произрастил6779 Господь3068 Бог430 из4480 земли127 всякое дерево,6086 приятное2530 на вид4758 и хорошее2896 для пищи,3978 и дерево6086 жизни2416 посреди8432 рая,1588 и дерево6086 познания1847 добра2896 и зла.7451

10 Из Едема5731 выходила3318 река5104 для орошения8248 рая;1588 и потом разделялась6504 на четыре702 реки.7218

11 Имя8034 одной259 Фисон:6376 она1931 обтекает5437 всю землю776 Хавила,2341 ту, где834 золото;2091

12 и золото2091 той1931 земли776 хорошее;2896 там бдолах916 и камень68 оникс.7718

13 Имя8034 второй8145 реки5104 Гихон:1521 она обтекает5437 всю землю776 Куш.3568

14 Имя8034 третьей7992 реки5104 Хиддекель:2313 она протекает1980 пред6926 Ассириею.804 Четвертая7243 река5104 Евфрат.6578

15 И взял3947 Господь3068 Бог430 человека,120 и поселил3240 его в саду1588 Едемском,5731 чтобы возделывать5647 его и хранить8104 его.

16 И заповедал6680 Господь3068 Бог430 человеку,120 говоря:559 от всякого дерева6086 в саду1588 ты будешь398 есть,398

17 а от дерева6086 познания1847 добра2896 и зла7451 не ешь398 от него, ибо в день,3117 в который ты вкусишь398 от него, смертью4191 умрешь.4191

18 И сказал559 Господь3068 Бог:430 не хорошо2896 быть1961 человеку120 одному; сотворим6213 ему помощника,5828 соответственного ему.

19 Господь3068 Бог430 образовал3335 из земли127 всех животных2416 полевых7704 и всех птиц5775 небесных,8064 и привел935 к человеку,120 чтобы видеть,7200 как он назовет7121 их, и чтобы, как наречет7121 человек120 всякую душу5315 живую,2416 так1931 и было имя8034 ей.

20 И нарек7121 человек120 имена8034 всем скотам929 и птицам5775 небесным8064 и всем зверям2416 полевым;7704 но для человека120 не нашлось4672 помощника,5828 подобного ему.

21 И навел5307 Господь3068 Бог430 на человека120 крепкий сон;8639 и, когда он уснул,3462 взял3947 одно259 из ребр6763 его, и закрыл5462 то место плотию.1320

22 И создал1129 Господь3068 Бог430 из ребра,6763 взятого3947 у человека,120 жену,802 и привел935 ее к человеку.120

23 И сказал559 человек:120 вот,6471 это2063 кость6106 от костей6106 моих и плоть1320 от плоти1320 моей; она2063 будет называться7121 женою,802 ибо взята3947 от мужа.376

24 Потому3651 оставит5800 человек376 отца1 своего и мать517 свою и прилепится1692 к жене802 своей; и будут одна259 плоть.1320

25 И были оба8147 наги,6174 Адам120 и жена802 его, и не стыдились.954

Genesis

Chapter 2

1 THUS the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

2 And on the sixth day God, finished his works which he had made; and he rested on the seventh day from all his works which he had made.

3 So God blessed the seventh day, and sanctified it; because in it he had rested from all his works which God created and made.

4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the heavens and the earth.

5 And all the trees of the field were not yet in the ground, and every herb of the field had not yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground.

6 But a powerful spring gushed out of the earth, and watered all the face of the ground.

7 And the LORD God formed Adam out of the soil of the earth, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

9 And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

10 And a river flowed out of Eden to water the garden; and from thence it divided and became into four heads.

11 The name of the first is Pishon; it is the one which encircles the whole land of Havilah, where there is gold;

12 And the gold of that land is good; there is also beryllium and the onyx stone.

13 And the name of the second river is Gihon, the one which encircles the whole land of Ethiopia.

14 And the name of the third river is Deklat (Tigris); it is the one which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

15 And the LORD God took the man, and put him in the garden of Eden to till it and to keep it.

16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may freely eat;

17 But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat; for in the day that you eat of it you shall surely die.

18 Then the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a helper who is like him.

19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them to Adam to see what he would call them; and whatever Adam called every living creature, that was its name.

20 And Adam gave names to all cattle, and to all fowl of the air, and to all wild beasts; but for Adam there was not found a helper who was equal to him.

21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the place with flesh in its stead;

22 And of the rib which the LORD God had taken from Adam he made a woman, and brought her to Adam.

23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.

25 And they were both naked, Adam and his wife, and were not ashamed.

Бытие

Глава 2

Genesis

Chapter 2

1 Так совершены3615 небо8064 и земля776 и все воинство6635 их.

1 THUS the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

2 И совершил3615 Бог430 к седьмому7637 дню3117 дела4399 Свои, которые Он делал,6213 и почил7673 в день3117 седьмый7637 от всех дел4399 Своих, которые делал.6213

2 And on the sixth day God, finished his works which he had made; and he rested on the seventh day from all his works which he had made.

3 И благословил1288 Бог430 седьмой7637 день,3117 и освятил6942 его, ибо3588 в оный почил7673 от всех дел4399 Своих, которые Бог430 творил1254 и созидал.6213

3 So God blessed the seventh day, and sanctified it; because in it he had rested from all his works which God created and made.

4 Вот428 происхождение8435 неба8064 и земли,776 при сотворении1254 их, в то время,3117 когда Господь3068 Бог430 создал6213 землю776 и небо,8064

4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the heavens and the earth.

5 и всякий полевой7704 кустарник,7880 которого еще2962 не было на земле,776 и всякую полевую7704 траву,6212 которая еще2962 не росла,6779 ибо3588 Господь3068 Бог430 не3808 посылал4305 дождя4305 на землю,776 и не369 было человека120 для возделывания5647 земли,127

5 And all the trees of the field were not yet in the ground, and every herb of the field had not yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground.

6 но пар108 поднимался5927 с4480 земли776 и орошал8248 все лице6440 земли.127

6 But a powerful spring gushed out of the earth, and watered all the face of the ground.

7 И создал3335 Господь3068 Бог430 человека120 из праха6083 земного,4480127 и вдунул5301 в лице639 его дыхание5397 жизни,2416 и стал человек120 душею5315 живою.2416

7 And the LORD God formed Adam out of the soil of the earth, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

8 И насадил5193 Господь3068 Бог430 рай1588 в Едеме5731 на востоке,6924 и поместил7760 там8033 человека,120 которого834 создал.3335

8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

9 И произрастил6779 Господь3068 Бог430 из4480 земли127 всякое дерево,6086 приятное2530 на вид4758 и хорошее2896 для пищи,3978 и дерево6086 жизни2416 посреди8432 рая,1588 и дерево6086 познания1847 добра2896 и зла.7451

9 And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

10 Из Едема5731 выходила3318 река5104 для орошения8248 рая;1588 и потом разделялась6504 на четыре702 реки.7218

10 And a river flowed out of Eden to water the garden; and from thence it divided and became into four heads.

11 Имя8034 одной259 Фисон:6376 она1931 обтекает5437 всю землю776 Хавила,2341 ту, где834 золото;2091

11 The name of the first is Pishon; it is the one which encircles the whole land of Havilah, where there is gold;

12 и золото2091 той1931 земли776 хорошее;2896 там бдолах916 и камень68 оникс.7718

12 And the gold of that land is good; there is also beryllium and the onyx stone.

13 Имя8034 второй8145 реки5104 Гихон:1521 она обтекает5437 всю землю776 Куш.3568

13 And the name of the second river is Gihon, the one which encircles the whole land of Ethiopia.

14 Имя8034 третьей7992 реки5104 Хиддекель:2313 она протекает1980 пред6926 Ассириею.804 Четвертая7243 река5104 Евфрат.6578

14 And the name of the third river is Deklat (Tigris); it is the one which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

15 И взял3947 Господь3068 Бог430 человека,120 и поселил3240 его в саду1588 Едемском,5731 чтобы возделывать5647 его и хранить8104 его.

15 And the LORD God took the man, and put him in the garden of Eden to till it and to keep it.

16 И заповедал6680 Господь3068 Бог430 человеку,120 говоря:559 от всякого дерева6086 в саду1588 ты будешь398 есть,398

16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may freely eat;

17 а от дерева6086 познания1847 добра2896 и зла7451 не ешь398 от него, ибо в день,3117 в который ты вкусишь398 от него, смертью4191 умрешь.4191

17 But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat; for in the day that you eat of it you shall surely die.

18 И сказал559 Господь3068 Бог:430 не хорошо2896 быть1961 человеку120 одному; сотворим6213 ему помощника,5828 соответственного ему.

18 Then the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a helper who is like him.

19 Господь3068 Бог430 образовал3335 из земли127 всех животных2416 полевых7704 и всех птиц5775 небесных,8064 и привел935 к человеку,120 чтобы видеть,7200 как он назовет7121 их, и чтобы, как наречет7121 человек120 всякую душу5315 живую,2416 так1931 и было имя8034 ей.

19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them to Adam to see what he would call them; and whatever Adam called every living creature, that was its name.

20 И нарек7121 человек120 имена8034 всем скотам929 и птицам5775 небесным8064 и всем зверям2416 полевым;7704 но для человека120 не нашлось4672 помощника,5828 подобного ему.

20 And Adam gave names to all cattle, and to all fowl of the air, and to all wild beasts; but for Adam there was not found a helper who was equal to him.

21 И навел5307 Господь3068 Бог430 на человека120 крепкий сон;8639 и, когда он уснул,3462 взял3947 одно259 из ребр6763 его, и закрыл5462 то место плотию.1320

21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the place with flesh in its stead;

22 И создал1129 Господь3068 Бог430 из ребра,6763 взятого3947 у человека,120 жену,802 и привел935 ее к человеку.120

22 And of the rib which the LORD God had taken from Adam he made a woman, and brought her to Adam.

23 И сказал559 человек:120 вот,6471 это2063 кость6106 от костей6106 моих и плоть1320 от плоти1320 моей; она2063 будет называться7121 женою,802 ибо взята3947 от мужа.376

23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

24 Потому3651 оставит5800 человек376 отца1 своего и мать517 свою и прилепится1692 к жене802 своей; и будут одна259 плоть.1320

24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.

25 И были оба8147 наги,6174 Адам120 и жена802 его, и не стыдились.954

25 And they were both naked, Adam and his wife, and were not ashamed.