Бытие

Глава 40

1 После310 сего1697 виночерпий8248 царя4428 Египетского4714 и хлебодар644 провинились2398 пред господином113 своим, царем4428 Египетским.4714

2 И прогневался7107 фараон6547 на5921 двух8147 царедворцев5631 своих, на главного8269 виночерпия8248 и на главного8269 хлебодара,644

3 и отдал5414 их под стражу4929 в дом1004 начальника8269 телохранителей,2876 в темницу,10045470 в место,4725 где заключен631 был631 Иосиф.3130

4 Начальник8269 телохранителей2876 приставил6485 к ним Иосифа,3130 и он служил8334 им. И пробыли они под стражею4929 несколько времени.3117

5 Однажды виночерпию8248 и хлебодару644 царя4428 Египетского,4714 заключенным631 в темнице,10045470 виделись2492 сны,2472 каждому376 свой сон,2472 обоим8147 в одну259 ночь,3915 каждому376 сон2472 особенного6623 значения.6623

6 И пришел935 к ним Иосиф3130 поутру,1242 увидел7200 их, и вот, они в смущении.2196

7 И спросил7592 он царедворцев5631 фараоновых,6547 находившихся с ним в доме1004 господина113 его под стражею,4929 говоря:559 отчего у вас сегодня3117 печальные7451 лица?

8 Они сказали559 ему: нам виделись2492 сны;2472 а истолковать6622 их некому. Иосиф3130 сказал559 им: не от Бога430 ли истолкования?6623 расскажите5608 мне.

9 И рассказал5608 главный8269 виночерпий8248 Иосифу3130 сон2472 свой и сказал559 ему: мне снилось,2472 вот виноградная1612 лоза предо3942 мною;

10 на лозе1612 три7969 ветви;8299 она развилась,6524 показался5927 на ней цвет,5322 выросли и созрели1310 на ней811 ягоды;6025

11 и чаша3563 фараонова6547 в руке3027 у меня; я взял3947 ягод,6025 выжал7818 их в чашу3563 фараонову6547 и подал5414 чашу3563 в руку3709 фараону.6547

12 И сказал559 ему Иосиф:3130 вот истолкование6623 его: три7969 ветви8299 — это три7969 дня;3117

13 через5750 три7969 дня3117 фараон6547 вознесет5375 главу7218 твою и возвратит7725 тебя на место3653 твое, и ты подашь5414 чашу3563 фараонову6547 в руку3027 его, по прежнему7223 обыкновению,4941 когда ты был у него виночерпием;8248

14 вспомни2142 же меня, когда хорошо3190 тебе будет,3190 и сделай6213 мне благодеяние,2617 и упомяни2142 обо мне фараону,6547 и выведи3318 меня из этого дома,1004

15 ибо я украден1589 из земли776 Евреев;5680 а также и здесь ничего3972 не сделал,6213 за что бы бросить7760 меня в темницу.953

16 Главный8269 хлебодар644 увидел,7200 что истолковал6622 он хорошо,2896 и сказал559 Иосифу:3130 мне также637 снилось:2472 вот на голове7218 у меня три7969 корзины27515536 решетчатых;

17 в верхней5945 корзине5536 всякая3978 пища4639 фараонова,6547 изделие644 пекаря,644 и птицы5775 клевали398 ее из корзины5536 на5921 голове7218 моей.

18 И отвечал6030 Иосиф3130 и сказал:559 вот истолкование6623 его: три7969 корзины5536 — это три7969 дня;3117

19 через три7969 дня3117 фараон6547 снимет5375 с тебя голову7218 твою и повесит8518 тебя на дереве,6086 и птицы5775 будут398 клевать398 плоть1320 твою с тебя.

20 На третий7992 день,3117 день3117 рождения3205 фараонова,6547 сделал6213 он пир4960 для всех слуг5650 своих и вспомнил5375 о главном72188269 виночерпии8248 и главном8269 хлебодаре644 среди8432 слуг5650 своих;

21 и возвратил7725 главного8269 виночерпия8248 на прежнее место,4945 и он подал5414 чашу3563 в руку3709 фараону,6547

22 а главного8269 хлебодара644 повесил,8518 как истолковал6622 им Иосиф.3130

23 И не вспомнил2142 главный8269 виночерпий8248 об Иосифе,3130 но забыл7911 его.

Genesis

Chapter 40

1 AND it came to pass after these things that the chief butler of the king of Egypt and the chief baker had offended their lord the king of Egypt.

2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

3 And he put them into the prison in the house of the commander of the guard, in the ward where Joseph was bound.

4 And the commander of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they remained for some time in the prison.

5 And they both dreamed, each man his own dream in the same night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.

6 And Joseph came in to them in the morning, and saw them, and behold, they were sad.

7 So he asked Pharaoh's officers who were with him in the prison of his master's house, saying, Why do you look so sad today?

8 And they said to him, We have dreamed a dream, and there is no one to interpret it. And Joseph said to them, Behold, the interpretations belong to God; tell them to me.

9 Then the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

10 And in the vine were three branches; and when it budded, its blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes;

11 And Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hands.

12 And Joseph said to him, This is the interpretation of your dream: The three branches are three days;

13 After three days Pharaoh shall remember you and restore you to your position; and you shall give Pharaoh's cup into his hand, as you did before when you were his butler.

14 But remember me when it shall be well with you, and do me a favor and justice, and make mention of me in the presence of Pharaoh, and bring me out of this prison house;

15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; and here also I have done nothing that they should put me into the prison.

16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also saw in my dream, and, behold. I had three baskets containing white bread on my head;

17 And in the uppermost basket there was of every kind of food for Pharaoh, prepared by a baker; and the birds of prey were eating it out of the basket on my head.

18 And Joseph answered and said to him, This is the interpretation of your dream: The three baskets are three days;

19 After three days Pharaoh shall have you beheaded, and then shall crucify you on a tree, and the birds of prey shall eat your flesh from off you.

20 And it came to pass on the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a banquet for all his servants; and he remembered the chief butler and the chief baker among his servants.

21 And he restored the chief butler to his position; and he gave the cup into Pharaoh's hands:

22 But he crucified the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

23 Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.

Бытие

Глава 40

Genesis

Chapter 40

1 После310 сего1697 виночерпий8248 царя4428 Египетского4714 и хлебодар644 провинились2398 пред господином113 своим, царем4428 Египетским.4714

1 AND it came to pass after these things that the chief butler of the king of Egypt and the chief baker had offended their lord the king of Egypt.

2 И прогневался7107 фараон6547 на5921 двух8147 царедворцев5631 своих, на главного8269 виночерпия8248 и на главного8269 хлебодара,644

2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

3 и отдал5414 их под стражу4929 в дом1004 начальника8269 телохранителей,2876 в темницу,10045470 в место,4725 где заключен631 был631 Иосиф.3130

3 And he put them into the prison in the house of the commander of the guard, in the ward where Joseph was bound.

4 Начальник8269 телохранителей2876 приставил6485 к ним Иосифа,3130 и он служил8334 им. И пробыли они под стражею4929 несколько времени.3117

4 And the commander of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they remained for some time in the prison.

5 Однажды виночерпию8248 и хлебодару644 царя4428 Египетского,4714 заключенным631 в темнице,10045470 виделись2492 сны,2472 каждому376 свой сон,2472 обоим8147 в одну259 ночь,3915 каждому376 сон2472 особенного6623 значения.6623

5 And they both dreamed, each man his own dream in the same night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.

6 И пришел935 к ним Иосиф3130 поутру,1242 увидел7200 их, и вот, они в смущении.2196

6 And Joseph came in to them in the morning, and saw them, and behold, they were sad.

7 И спросил7592 он царедворцев5631 фараоновых,6547 находившихся с ним в доме1004 господина113 его под стражею,4929 говоря:559 отчего у вас сегодня3117 печальные7451 лица?

7 So he asked Pharaoh's officers who were with him in the prison of his master's house, saying, Why do you look so sad today?

8 Они сказали559 ему: нам виделись2492 сны;2472 а истолковать6622 их некому. Иосиф3130 сказал559 им: не от Бога430 ли истолкования?6623 расскажите5608 мне.

8 And they said to him, We have dreamed a dream, and there is no one to interpret it. And Joseph said to them, Behold, the interpretations belong to God; tell them to me.

9 И рассказал5608 главный8269 виночерпий8248 Иосифу3130 сон2472 свой и сказал559 ему: мне снилось,2472 вот виноградная1612 лоза предо3942 мною;

9 Then the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

10 на лозе1612 три7969 ветви;8299 она развилась,6524 показался5927 на ней цвет,5322 выросли и созрели1310 на ней811 ягоды;6025

10 And in the vine were three branches; and when it budded, its blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes;

11 и чаша3563 фараонова6547 в руке3027 у меня; я взял3947 ягод,6025 выжал7818 их в чашу3563 фараонову6547 и подал5414 чашу3563 в руку3709 фараону.6547

11 And Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hands.

12 И сказал559 ему Иосиф:3130 вот истолкование6623 его: три7969 ветви8299 — это три7969 дня;3117

12 And Joseph said to him, This is the interpretation of your dream: The three branches are three days;

13 через5750 три7969 дня3117 фараон6547 вознесет5375 главу7218 твою и возвратит7725 тебя на место3653 твое, и ты подашь5414 чашу3563 фараонову6547 в руку3027 его, по прежнему7223 обыкновению,4941 когда ты был у него виночерпием;8248

13 After three days Pharaoh shall remember you and restore you to your position; and you shall give Pharaoh's cup into his hand, as you did before when you were his butler.

14 вспомни2142 же меня, когда хорошо3190 тебе будет,3190 и сделай6213 мне благодеяние,2617 и упомяни2142 обо мне фараону,6547 и выведи3318 меня из этого дома,1004

14 But remember me when it shall be well with you, and do me a favor and justice, and make mention of me in the presence of Pharaoh, and bring me out of this prison house;

15 ибо я украден1589 из земли776 Евреев;5680 а также и здесь ничего3972 не сделал,6213 за что бы бросить7760 меня в темницу.953

15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; and here also I have done nothing that they should put me into the prison.

16 Главный8269 хлебодар644 увидел,7200 что истолковал6622 он хорошо,2896 и сказал559 Иосифу:3130 мне также637 снилось:2472 вот на голове7218 у меня три7969 корзины27515536 решетчатых;

16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also saw in my dream, and, behold. I had three baskets containing white bread on my head;

17 в верхней5945 корзине5536 всякая3978 пища4639 фараонова,6547 изделие644 пекаря,644 и птицы5775 клевали398 ее из корзины5536 на5921 голове7218 моей.

17 And in the uppermost basket there was of every kind of food for Pharaoh, prepared by a baker; and the birds of prey were eating it out of the basket on my head.

18 И отвечал6030 Иосиф3130 и сказал:559 вот истолкование6623 его: три7969 корзины5536 — это три7969 дня;3117

18 And Joseph answered and said to him, This is the interpretation of your dream: The three baskets are three days;

19 через три7969 дня3117 фараон6547 снимет5375 с тебя голову7218 твою и повесит8518 тебя на дереве,6086 и птицы5775 будут398 клевать398 плоть1320 твою с тебя.

19 After three days Pharaoh shall have you beheaded, and then shall crucify you on a tree, and the birds of prey shall eat your flesh from off you.

20 На третий7992 день,3117 день3117 рождения3205 фараонова,6547 сделал6213 он пир4960 для всех слуг5650 своих и вспомнил5375 о главном72188269 виночерпии8248 и главном8269 хлебодаре644 среди8432 слуг5650 своих;

20 And it came to pass on the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a banquet for all his servants; and he remembered the chief butler and the chief baker among his servants.

21 и возвратил7725 главного8269 виночерпия8248 на прежнее место,4945 и он подал5414 чашу3563 в руку3709 фараону,6547

21 And he restored the chief butler to his position; and he gave the cup into Pharaoh's hands:

22 а главного8269 хлебодара644 повесил,8518 как истолковал6622 им Иосиф.3130

22 But he crucified the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

23 И не вспомнил2142 главный8269 виночерпий8248 об Иосифе,3130 но забыл7911 его.

23 Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.