Бытие

Глава 9

1 И благословил1288 Бог430 Ноя5146 и сынов1121 его и сказал559 им: плодитесь6509 и размножайтесь,7235 и наполняйте4390 землю.776

2 Да страшатся4172 и да трепещут2844 вас все звери2416 земные,776 и все птицы5775 небесные,8064 все, что движется7430 на земле,127 и все рыбы1709 морские:3220 в ваши руки3027 отданы5414 они;

3 все движущееся,7431 что живет,2416 будет вам в пищу;402 как зелень3418 травную6212 даю5414 вам все;

4 только389 плоти1320 с душею5315 ее, с кровью1818 ее, не ешьте;398

5 Я взыщу1875 и389 вашу кровь,1818 в которой жизнь5315 ваша, взыщу1875 ее от всякого зверя,30272416 взыщу1875 также душу5315 человека120 от руки3027 человека,120 от руки3027 брата251 его;376

6 кто прольет8210 кровь1818 человеческую,120 того кровь1818 прольется8210 рукою человека:120 ибо человек120 создан6213 по образу6754 Божию;430

7 вы же плодитесь6509 и размножайтесь,7235 и распространяйтесь8317 по земле,776 и умножайтесь7235 на ней.

8 И сказал559 Бог430 Ною5146 и сынам1121 его с ним:

9 вот, Я поставляю6965 завет1285 Мой с вами и с потомством2233 вашим после310 вас,

10 и со всякою душею5315 живою,2416 которая с вами, с птицами5775 и со скотами,929 и со всеми зверями2416 земными,776 которые у вас, со всеми вышедшими3318 из ковчега,8392 со всеми животными2416 земными;776

11 поставляю6965 завет1285 Мой с вами, что не будет более истреблена3772 всякая плоть1320 водами4325 потопа,3999 и не будет уже потопа3999 на опустошение7843 земли.776

12 И сказал559 Бог:430 вот знамение226 завета,1285 который Я589 поставляю5414 между Мною и между вами и между всякою душею5315 живою,2416 которая с вами, в роды1755 навсегда:5769

13 Я полагаю5414 радугу7198 Мою в облаке,6051 чтоб она была знамением226 завета1285 между Мною и между землею.776

14 И будет, когда Я наведу6049 облако6051 на землю,776 то явится7200 радуга7198 в облаке;6051

15 и Я вспомню2142 завет1285 Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею5315 живою2416 во всякой плоти;1320 и не будет более5750 вода4325 потопом3999 на истребление7843 всякой плоти.1320

16 И будет радуга7198 в облаке,6051 и Я увижу7200 ее, и вспомню2142 завет1285 вечный5769 между996 Богом430 и между996 всякою душею5315 живою2416 во всякой плоти,1320 которая на земле.776

17 И сказал559 Бог430 Ною:5146 вот знамение226 завета,1285 который Я поставил6965 между Мною и между всякою плотью,1320 которая на земле.776

18 Сыновья1121 Ноя,5146 вышедшие3318 из ковчега,8392 были: Сим,8035 Хам2526 и Иафет.3315 Хам2526 же1931 был отец1 Ханаана.3667

19 Сии трое7969 были сыновья1121 Ноевы,5146 и от них населилась5310 вся земля.776

20 Ной5146 начал2490 возделывать376127 землю376127 и насадил5193 виноградник;3754

21 и выпил8354 он вина,3196 и опьянел,7937 и лежал обнаженным1540 в8432 шатре168 своем.

22 И увидел7200 Хам,2526 отец1 Ханаана,3667 наготу6172 отца1 своего, и выйдя2351 рассказал5046 двум8147 братьям251 своим.

23 Сим8035 же и Иафет3315 взяли3947 одежду8071 и, положив77608147 ее на плечи7926 свои, пошли3212 задом322 и покрыли3680 наготу6172 отца1 своего; лица6440 их были обращены назад,322 и они не видали7200 наготы6172 отца1 своего.

24 Ной5146 проспался3364 от вина3196 своего и узнал,3045 что сделал6213 над ним меньший6996 сын1121 его,

25 и сказал:559 проклят779 Ханаан;3667 раб рабов5650 будет5650 он у братьев251 своих.

26 Потом сказал:559 благословен1288 Господь3068 Бог430 Симов;8035 Ханаан3667 же будет1961 рабом5650 ему;

27 да распространит6601 Бог430 Иафета,3315 и да вселится7931 он в шатрах168 Симовых;8035 Ханаан3667 же будет рабом5650 ему.

28 И жил2421 Ной5146 после310 потопа3999 триста796939678141 пятьдесят2572 лет.8141

29 Всех же дней3117 Ноевых5146 было девятьсот867239678141 пятьдесят2572 лет,8141 и он умер.4191

Genesis

Chapter 9

1 AND God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moves upon the earth, and all the fish of the sea; into your hand they are delivered.

3 Every moving thing that is alive shall be food for you; even as the green herb have I given you all things.

4 Only flesh with the life thereof, that is, the blood thereof, you shall not eat.

5 And surely your lifeblood will I f avenge; of every beast will I avenge it, and at the hand of man; and at the hand of a man and his brother will I avenge the life of man.

6 Whoever sheds the blood of men, by men shall his blood be shed; for man was made in the image of God.

7 As for you, be fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply in it.

8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,

9 As for me, behold, I will establish my covenant with you and with your descendants after you;

10 And with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every wild beast of the earth with you; with all that come out of the ark, and with every beast of the earth.

11 And I will establish my covenant with you; so that never again shall all flesh perish by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.

12 And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

13 I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between me and the earth.

14 And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the clouds;

15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature that is with you of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

16 And the bow shall be in the clouds; and I will look upon it as a remembrance of the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

17 And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all the flesh that is upon the earth,

18 The sons of Noah who went forth out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham is the father of Canaan.

19 These three were the sons of Noah; and from them the people spread throughout the earth.

20 And Noah began to till the ground; and he planted a vineyard;

21 And he drank of its wine, and became drunken; and he was uncovered within his tent.

22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and he told his two brothers outside.

23 And Shem and Japheth took a mantle and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were backward and they did not see their father's nakedness.

24 When Noah awoke from his wine and knew what his younger son had done to him,

25 He said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.

26 Then he said, Blessed be the LORD God of Shem; and let Canaan be his servant.

27 God shall enrich Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem: and Canaan shall be their servant.

28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.

29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.

Бытие

Глава 9

Genesis

Chapter 9

1 И благословил1288 Бог430 Ноя5146 и сынов1121 его и сказал559 им: плодитесь6509 и размножайтесь,7235 и наполняйте4390 землю.776

1 AND God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

2 Да страшатся4172 и да трепещут2844 вас все звери2416 земные,776 и все птицы5775 небесные,8064 все, что движется7430 на земле,127 и все рыбы1709 морские:3220 в ваши руки3027 отданы5414 они;

2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moves upon the earth, and all the fish of the sea; into your hand they are delivered.

3 все движущееся,7431 что живет,2416 будет вам в пищу;402 как зелень3418 травную6212 даю5414 вам все;

3 Every moving thing that is alive shall be food for you; even as the green herb have I given you all things.

4 только389 плоти1320 с душею5315 ее, с кровью1818 ее, не ешьте;398

4 Only flesh with the life thereof, that is, the blood thereof, you shall not eat.

5 Я взыщу1875 и389 вашу кровь,1818 в которой жизнь5315 ваша, взыщу1875 ее от всякого зверя,30272416 взыщу1875 также душу5315 человека120 от руки3027 человека,120 от руки3027 брата251 его;376

5 And surely your lifeblood will I f avenge; of every beast will I avenge it, and at the hand of man; and at the hand of a man and his brother will I avenge the life of man.

6 кто прольет8210 кровь1818 человеческую,120 того кровь1818 прольется8210 рукою человека:120 ибо человек120 создан6213 по образу6754 Божию;430

6 Whoever sheds the blood of men, by men shall his blood be shed; for man was made in the image of God.

7 вы же плодитесь6509 и размножайтесь,7235 и распространяйтесь8317 по земле,776 и умножайтесь7235 на ней.

7 As for you, be fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply in it.

8 И сказал559 Бог430 Ною5146 и сынам1121 его с ним:

8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,

9 вот, Я поставляю6965 завет1285 Мой с вами и с потомством2233 вашим после310 вас,

9 As for me, behold, I will establish my covenant with you and with your descendants after you;

10 и со всякою душею5315 живою,2416 которая с вами, с птицами5775 и со скотами,929 и со всеми зверями2416 земными,776 которые у вас, со всеми вышедшими3318 из ковчега,8392 со всеми животными2416 земными;776

10 And with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every wild beast of the earth with you; with all that come out of the ark, and with every beast of the earth.

11 поставляю6965 завет1285 Мой с вами, что не будет более истреблена3772 всякая плоть1320 водами4325 потопа,3999 и не будет уже потопа3999 на опустошение7843 земли.776

11 And I will establish my covenant with you; so that never again shall all flesh perish by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.

12 И сказал559 Бог:430 вот знамение226 завета,1285 который Я589 поставляю5414 между Мною и между вами и между всякою душею5315 живою,2416 которая с вами, в роды1755 навсегда:5769

12 And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

13 Я полагаю5414 радугу7198 Мою в облаке,6051 чтоб она была знамением226 завета1285 между Мною и между землею.776

13 I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between me and the earth.

14 И будет, когда Я наведу6049 облако6051 на землю,776 то явится7200 радуга7198 в облаке;6051

14 And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the clouds;

15 и Я вспомню2142 завет1285 Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею5315 живою2416 во всякой плоти;1320 и не будет более5750 вода4325 потопом3999 на истребление7843 всякой плоти.1320

15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature that is with you of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.

16 И будет радуга7198 в облаке,6051 и Я увижу7200 ее, и вспомню2142 завет1285 вечный5769 между996 Богом430 и между996 всякою душею5315 живою2416 во всякой плоти,1320 которая на земле.776

16 And the bow shall be in the clouds; and I will look upon it as a remembrance of the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

17 И сказал559 Бог430 Ною:5146 вот знамение226 завета,1285 который Я поставил6965 между Мною и между всякою плотью,1320 которая на земле.776

17 And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all the flesh that is upon the earth,

18 Сыновья1121 Ноя,5146 вышедшие3318 из ковчега,8392 были: Сим,8035 Хам2526 и Иафет.3315 Хам2526 же1931 был отец1 Ханаана.3667

18 The sons of Noah who went forth out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham is the father of Canaan.

19 Сии трое7969 были сыновья1121 Ноевы,5146 и от них населилась5310 вся земля.776

19 These three were the sons of Noah; and from them the people spread throughout the earth.

20 Ной5146 начал2490 возделывать376127 землю376127 и насадил5193 виноградник;3754

20 And Noah began to till the ground; and he planted a vineyard;

21 и выпил8354 он вина,3196 и опьянел,7937 и лежал обнаженным1540 в8432 шатре168 своем.

21 And he drank of its wine, and became drunken; and he was uncovered within his tent.

22 И увидел7200 Хам,2526 отец1 Ханаана,3667 наготу6172 отца1 своего, и выйдя2351 рассказал5046 двум8147 братьям251 своим.

22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and he told his two brothers outside.

23 Сим8035 же и Иафет3315 взяли3947 одежду8071 и, положив77608147 ее на плечи7926 свои, пошли3212 задом322 и покрыли3680 наготу6172 отца1 своего; лица6440 их были обращены назад,322 и они не видали7200 наготы6172 отца1 своего.

23 And Shem and Japheth took a mantle and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were backward and they did not see their father's nakedness.

24 Ной5146 проспался3364 от вина3196 своего и узнал,3045 что сделал6213 над ним меньший6996 сын1121 его,

24 When Noah awoke from his wine and knew what his younger son had done to him,

25 и сказал:559 проклят779 Ханаан;3667 раб рабов5650 будет5650 он у братьев251 своих.

25 He said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.

26 Потом сказал:559 благословен1288 Господь3068 Бог430 Симов;8035 Ханаан3667 же будет1961 рабом5650 ему;

26 Then he said, Blessed be the LORD God of Shem; and let Canaan be his servant.

27 да распространит6601 Бог430 Иафета,3315 и да вселится7931 он в шатрах168 Симовых;8035 Ханаан3667 же будет рабом5650 ему.

27 God shall enrich Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem: and Canaan shall be their servant.

28 И жил2421 Ной5146 после310 потопа3999 триста796939678141 пятьдесят2572 лет.8141

28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.

29 Всех же дней3117 Ноевых5146 было девятьсот867239678141 пятьдесят2572 лет,8141 и он умер.4191

29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.