Деяния апостолов
Глава 22
|
1 Мужи435 братия80 и2532 отцы!3962 выслушайте191 теперь3568 мое34503588 оправдание627 перед4314 вами.5209
|
2 Услышав191 же,1161 что3754 он заговорил4377 с ними846 на3588 еврейском1446 языке,1258 они еще более31233930 утихли.22712532 Он сказал:5346
|
3 я147333031510435 Иудеянин,2453 родившийся1080 в1722 Тарсе50193588 Киликийском,2791 воспитанный3971161 в17223588 сем5026 городе4172 при38443588 ногах4228 Гамалиила,1059 тщательно1952596 наставленный38113588 в отеческом3971 законе,3551 ревнитель220752253588 по Боге,2316 как2531 и все3956 вы52102075 ныне.4594
|
4 Я3739 даже до891 смерти2288 гнал1377 последователей сего50263588 учения,3598 связывая1195 и2532 предавая3860 в1519 темницу5438 и5037 мужчин435 и2532 женщин,1135
|
5 как56133588 засвидетельствует3140 о мне3427 первосвященник749 и2532 все39563588 старейшины,4244 от3844 которых3739 и2532 письма1992 взяв1209 к43143588 братиям,80 живущим в1519 Дамаске,1154 я шел,4198 чтобы тамошних5607156635882532 привести71 в оковах1210 в1519 Иерусалим2419 на2443 истязание.5097
|
6 Когда же1161 я3427 был1096 в пути4198 и2532 приближался14483588 к Дамаску,1154 около4012 полудня3314 вдруг1810 осиял40154012 меня1691 великий2425 свет5457 с15373588 неба.3772
|
7 Я упал40985037 на15193588 землю1475 и2532 услышал191 голос,5456 говоривший3004 мне:3427 «Савл,4549 Савл!4549 что5101 ты гонишь1377 Меня?3165»
|
8 Я14731161 отвечал:611 «кто5101 Ты,1488 Господи?2962» Он сказал203650374314 мне:3165 «Я14731510 Иисус24243588 Назорей,3480 Которого3739 ты4771 гонишь».1377
|
9 3588 Бывшие5607 же1161 со4862 мною16983303 свет5457 видели,2300 и2532 пришли1096 в страх;17193588 но1161 голоса54563588 Говорившего2980 мне3427 не3756 слыхали.191
|
10 Тогда1161 я сказал:2036 «Господи!2962 что5101 мне делать?4160»3588 Господь2962 же1161 сказал20364314 мне:3165 «встань450 и иди4198 в1519 Дамаск,1154 и там2546 тебе4671 сказано29804012 будет все,3956 что3739 назначено5021 тебе4671 делать».4160
|
11 А1161 как5613 я от5753588 славы13913588 света5457 того1565 лишился3756 зрения,1689 то бывшие4895 со мною3427 за руку привели5496525935882064 меня в1519 Дамаск.1154
|
12 Некто51001161 Анания,367 муж435 благочестивый2152 по25963588 закону,3551 одобряемый31405259 всеми39563588 Иудеями,2453 живущими2730 в Дамаске,
|
13 пришел2064 ко4314 мне3165 и,2532 подойдя,2186 сказал2036 мне:3427 «брат80 Савл!4549 прозри».308 И я2504 тотчас84635885610 увидел3081519 его.846
|
14 Он3588 же1161 сказал2036 мне:3588 «Бог23163588 отцов3962 наших2257 предъизбрал4400 тебя,4571 чтобы ты познал10973588 волю2307 Его,8462532 увидел14923588 Праведника1342 и2532 услышал191 глас5456 из15373588 уст4750 Его,846
|
15 потому что3754 ты будешь2071 Ему846 свидетелем3144 пред4314 всеми3956 людьми444 о том, что3739 ты видел3708 и2532 слышал.191
|
16 2532 Итак,3568 что5101 ты медлишь?3195 Встань,450 крестись907 и2532 омой6283588 грехи266 твои,4675 призвав19413588 имя36863588 Господа2962 Иисуса».
|
17 1096 Когда же1161 я3427 возвратился5290 в1519 Иерусалим2419 и2532 молился43363450 в17223588 храме,2411 пришел1096 я3165 в1722 исступление1611
|
18 и2532 увидел1492 Его,846 и Он сказал3004 мне:3427 «поспеши4692 и2532 выйди18311722 скорее5034 из1537 Иерусалима,2419 потому что1360 здесь не3756 примут3858 твоего46753588 свидетельства3141 о4012 Мне».1700
|
19 Я2504 сказал:2036 «Господи!2962 им846 известно,1987 что3754 я147322523588 верующих4100 в1909 Тебя4571 заключал5439 в темницы и2532 бил1194 в25963588 синагогах,4864
|
20 и2532 когда3753 проливалась16323588 кровь129 Стефана,4736 свидетеля3144 Твоего,46752532 я8462252 там стоял,21862532 одобрял49093588 убиение336 его846 и2532 стерег54423588 одежды24403588 побивавших337 его».846
|
21 И2532 Он сказал20364314 мне:3165 «иди,41983754 Я1473 пошлю1821 тебя4571 далеко3112 к1519 язычникам».1484
|
22 До891 этого51273588 слова3056 слушали1911161 его;846 а2532 за сим подняли18693588 крик,5456846 говоря:3004 истреби142 от5753588 земли10933588 такого!5108 ибо1063 ему846 не3756 должно2520 жить.2198
|
23 Между тем1161 как они846 кричали,29052532 метали44953588 одежды2440 и2532 бросали906 пыль2868 на15193588 воздух,109
|
24 3588 тысяченачальник5506 повелел2753 ввести71 его846 в15193588 крепость,3925 приказав2036 бичевать3148426 его,846 чтобы2443 узнать,1921 по1223 какой3739 причине156 так3779 кричали2019 против него.846
|
25 Но1161 когда5613 растянули4385 его8463588 ремнями,2438 Павел3972 сказал203643143588 стоявшему2476 сотнику:15433588 разве1487 вам5213 позволено1832 бичевать3147 Римского4514 гражданина,444 да и2532 без суда?178
|
26 Услышав1911161 это,3588 сотник1543 подошел4334 и донес5183588 тысяченачальнику,5506 говоря:3004 смотри,3708 что5101 ты хочешь3195 делать?416035881063 этот3778 человек444 — Римский гражданин.45142076
|
27 Тогда11613588 тысяченачальник,5506 подойдя4334 к нему,846 сказал:2036 скажи3004 мне,34271487 ты4771 Римский гражданин?45141488 Он35881161 сказал:5346 да.3483
|
28 50373588 Тысяченачальник5506 отвечал:611 я1473 за большие4183 деньги27743588 приобрел2932 это5026 гражданство.41743588 Павел3972 же1161 сказал:5346 а1161 я1473 и2532 родился1080 в нем.
|
29 Тогда3767 тотчас2112 отступили868 от575 него8463588 хотевшие3195 пытать426 его.846 А3588 тысяченачальник,55061161 узнав,1921 что3754 он Римский4514 гражданин, испугался,539920762532 что37542258 связал1210 его.846
|
30 На35881161 другой день,1887 желая1014 достоверно8043588 узнать,1097 в чем5101 обвиняют272338443588 его Иудеи,2453 освободил3089 его846 от5753588 оков1199 и2532 повелел2753 собраться20643588 первосвященникам749 и2532 всему36503588 синедриону4892846 и,2532 выведя26093588 Павла,3972 поставил2476 его перед1519 ними.846
|