詩篇

第135篇

1 爾曹耶和華衆僕、當頌美之、揄揚其名兮、

2 我之上帝耶和華、無不善兮、侍於其室者、宜頌讚之、立于帷塲者、宜謳其名、斯爲甚美兮、

3 併於上節

4 雅各家以色列族、耶和華遴選之、視所得之民若寶兮、

5 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。

6 上天下地、滄海深淵、耶和華任意作爲兮、

7 地之四方、使雲霧倐起、雨下電閃、風藏府庫、彼能出之兮、

8 在於埃及、人之初生、畜之所出、咸殺戮之兮、

9 爰在國中、降異蹟、施奇能、罰法老、爰及百臣兮、

10 擊強國、戮大王兮、

11 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。

12 以其地賜選民以色列族爲業兮、

13 耶和華兮、爾名永存、兆姓追思、歷世靡已兮、

14 耶和華必伸民寃、矜恤其僕兮、

15 異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。

16 有口不言、有目不見、

17 耳不聞聲音、鼻不通呼吸兮、

18 造作之、依賴之、與彼無異兮。

19 以色列族當楡揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、

20 利末支派、當頌耶和華、凡寅畏之者必頌揚之兮、

21 耶和華住蹕耶路撒冷、人在郇山、當頌耶和華、爾曹亦宜頌之兮。

Psalms

Psalm 135

1 Praise1984 ye the LORD.3050 Praise1984 ye853 the name8034 of the LORD;3068 praise1984 him, O ye servants5650 of the LORD.3068

2 Ye that stand7945 5975 in the house1004 of the Lord,3068 in the courts2691 of the house1004 of our God,430

3 Praise1984 the LORD;3050 for3588 the LORD3068 is good:2896 sing praises2167 unto his name;8034 for3588 it is pleasant.5273

4 For3588 the LORD3050 hath chosen977 Jacob3290 unto himself, and Israel3478 for his peculiar treasure.5459

5 For3588 I589 know3045 that3588 the LORD3068 is great,1419 and that our Lord113 is above all4480 3605 gods.430

6 Whatsoever3605 834 the LORD3068 pleased,2654 that did6213 he in heaven,8064 and in earth,776 in the seas,3220 and all3605 deep places.8415

7 He causeth the vapors5387 to ascend5927 from the ends4480 7097 of the earth;776 he maketh6213 lightnings1300 for the rain;4306 he bringeth3318 the wind7307 out of his treasuries.4480 214

8 Who smote7945 5221 the firstborn1060 of Egypt,4714 both of man4480 120 and5704 beast.929

9 Who sent7971 tokens226 and wonders4159 into the midst8432 of thee, O Egypt,4714 upon Pharaoh,6547 and upon all3605 his servants.5650

10 Who smote7945 5221 great7227 nations,1471 and slew2026 mighty6099 kings;4428

11 Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 and Og5747 king4428 of Bashan,1316 and all3605 the kingdoms4467 of Canaan: 3667

12 And gave5414 their land776 for a heritage,5159 a heritage5159 unto Israel3478 his people.5971

13 Thy name,8034 O LORD,3068 endureth forever;5769 and thy memorial,2143 O LORD,3068 throughout all generations.1755 1755

14 For3588 the LORD3068 will judge1777 his people,5971 and he will repent himself5162 concerning5921 his servants.5650

15 The idols6091 of the heathen1471 are silver3701 and gold,2091 the work4639 of men's120 hands.3027

16 They have mouths,6310 but they speak1696 not;3808 eyes5869 have they, but they see7200 not;3808

17 They have ears,241 but they hear238 not;3808 neither637 369 is there3426 any breath7307 in their mouths.6310

18 They that make6213 them are1961 like unto them:3644 so is every one3605 that834 trusteth982 in them.

19 Bless1288 853 the LORD,3068 O house1004 of Israel:3478 853 bless1288 the LORD,3068 O house1004 of Aaron: 175

20 Bless1288 853 the LORD,3068 O house1004 of Levi:3878 ye that fear3373 the LORD,3068 bless1288 853 the LORD.3068

21 Blessed1288 be the LORD3068 out of Zion,4480 6726 which dwelleth7931 at Jerusalem.3389 Praise1984 ye the LORD.3050

詩篇

第135篇

Psalms

Psalm 135

1 爾曹耶和華衆僕、當頌美之、揄揚其名兮、

1 Praise1984 ye the LORD.3050 Praise1984 ye853 the name8034 of the LORD;3068 praise1984 him, O ye servants5650 of the LORD.3068

2 我之上帝耶和華、無不善兮、侍於其室者、宜頌讚之、立于帷塲者、宜謳其名、斯爲甚美兮、

2 Ye that stand7945 5975 in the house1004 of the Lord,3068 in the courts2691 of the house1004 of our God,430

3 併於上節

3 Praise1984 the LORD;3050 for3588 the LORD3068 is good:2896 sing praises2167 unto his name;8034 for3588 it is pleasant.5273

4 雅各家以色列族、耶和華遴選之、視所得之民若寶兮、

4 For3588 the LORD3050 hath chosen977 Jacob3290 unto himself, and Israel3478 for his peculiar treasure.5459

5 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。

5 For3588 I589 know3045 that3588 the LORD3068 is great,1419 and that our Lord113 is above all4480 3605 gods.430

6 上天下地、滄海深淵、耶和華任意作爲兮、

6 Whatsoever3605 834 the LORD3068 pleased,2654 that did6213 he in heaven,8064 and in earth,776 in the seas,3220 and all3605 deep places.8415

7 地之四方、使雲霧倐起、雨下電閃、風藏府庫、彼能出之兮、

7 He causeth the vapors5387 to ascend5927 from the ends4480 7097 of the earth;776 he maketh6213 lightnings1300 for the rain;4306 he bringeth3318 the wind7307 out of his treasuries.4480 214

8 在於埃及、人之初生、畜之所出、咸殺戮之兮、

8 Who smote7945 5221 the firstborn1060 of Egypt,4714 both of man4480 120 and5704 beast.929

9 爰在國中、降異蹟、施奇能、罰法老、爰及百臣兮、

9 Who sent7971 tokens226 and wonders4159 into the midst8432 of thee, O Egypt,4714 upon Pharaoh,6547 and upon all3605 his servants.5650

10 擊強國、戮大王兮、

10 Who smote7945 5221 great7227 nations,1471 and slew2026 mighty6099 kings;4428

11 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。

11 Sihon5511 king4428 of the Amorites,567 and Og5747 king4428 of Bashan,1316 and all3605 the kingdoms4467 of Canaan: 3667

12 以其地賜選民以色列族爲業兮、

12 And gave5414 their land776 for a heritage,5159 a heritage5159 unto Israel3478 his people.5971

13 耶和華兮、爾名永存、兆姓追思、歷世靡已兮、

13 Thy name,8034 O LORD,3068 endureth forever;5769 and thy memorial,2143 O LORD,3068 throughout all generations.1755 1755

14 耶和華必伸民寃、矜恤其僕兮、

14 For3588 the LORD3068 will judge1777 his people,5971 and he will repent himself5162 concerning5921 his servants.5650

15 異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。

15 The idols6091 of the heathen1471 are silver3701 and gold,2091 the work4639 of men's120 hands.3027

16 有口不言、有目不見、

16 They have mouths,6310 but they speak1696 not;3808 eyes5869 have they, but they see7200 not;3808

17 耳不聞聲音、鼻不通呼吸兮、

17 They have ears,241 but they hear238 not;3808 neither637 369 is there3426 any breath7307 in their mouths.6310

18 造作之、依賴之、與彼無異兮。

18 They that make6213 them are1961 like unto them:3644 so is every one3605 that834 trusteth982 in them.

19 以色列族當楡揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、

19 Bless1288 853 the LORD,3068 O house1004 of Israel:3478 853 bless1288 the LORD,3068 O house1004 of Aaron: 175

20 利末支派、當頌耶和華、凡寅畏之者必頌揚之兮、

20 Bless1288 853 the LORD,3068 O house1004 of Levi:3878 ye that fear3373 the LORD,3068 bless1288 853 the LORD.3068

21 耶和華住蹕耶路撒冷、人在郇山、當頌耶和華、爾曹亦宜頌之兮。

21 Blessed1288 be the LORD3068 out of Zion,4480 6726 which dwelleth7931 at Jerusalem.3389 Praise1984 ye the LORD.3050