詩篇第36篇 |
1 惡人所爲、我見之兮、謂其心目中、不畏上帝兮、 |
2 其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、 |
3 所言詭詐、不順道、不行善兮、 |
4 彼偃息在牀、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。 |
5 耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漠兮、 |
6 爾之公義、如高山、爾之法度、如深淵兮、爾祐人民、恩及禽獸兮、 |
7 上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、爲爾覆翼兮、 |
8 彼居爾室、爾爲肆筵、備極豐腆、如江如河兮、 |
9 永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、 |
10 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恒施以仁兮、 |
11 勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮、 |
12 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。 |
PsalmsPsalm 36 |
1 THE unjust conceives wickedness within his heart, for there is no fear of God before his eyes. |
2 He is unwilling to see his sins forgiven, or to hate them. |
3 The words of his mouth are iniquity and deceit; he is unwilling to do good. |
4 He devises mischief upon his bed; he walks in a way that is not good that he may do evil. |
5 O LORD, thy mercy is in heaven; and thy faithfulness reacheth unto the universe. |
6 Thy righteouness is like the mountain of God; thy judgments are like a great deep; O LORD, thou preservest man and beast. |
7 How abundant is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men take refuge under the shadow of thy wings. |
8 They shall flourish with the richness of thy house; and thou shalt give them to drink of the pleasant water of thy spring. |
9 For with thee is the fountain of life; in thy light shall we see light. |
10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee, and thy righteousness to the upright in heart. |
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. |
12 For there the workers of iniquity will fall; they will be cast down, and will not be able to rise. |
詩篇第36篇 |
PsalmsPsalm 36 |
1 惡人所爲、我見之兮、謂其心目中、不畏上帝兮、 |
1 THE unjust conceives wickedness within his heart, for there is no fear of God before his eyes. |
2 其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、 |
2 He is unwilling to see his sins forgiven, or to hate them. |
3 所言詭詐、不順道、不行善兮、 |
3 The words of his mouth are iniquity and deceit; he is unwilling to do good. |
4 彼偃息在牀、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。 |
4 He devises mischief upon his bed; he walks in a way that is not good that he may do evil. |
5 耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漠兮、 |
5 O LORD, thy mercy is in heaven; and thy faithfulness reacheth unto the universe. |
6 爾之公義、如高山、爾之法度、如深淵兮、爾祐人民、恩及禽獸兮、 |
6 Thy righteouness is like the mountain of God; thy judgments are like a great deep; O LORD, thou preservest man and beast. |
7 上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、爲爾覆翼兮、 |
7 How abundant is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men take refuge under the shadow of thy wings. |
8 彼居爾室、爾爲肆筵、備極豐腆、如江如河兮、 |
8 They shall flourish with the richness of thy house; and thou shalt give them to drink of the pleasant water of thy spring. |
9 永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、 |
9 For with thee is the fountain of life; in thy light shall we see light. |
10 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恒施以仁兮、 |
10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee, and thy righteousness to the upright in heart. |
11 勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮、 |
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. |
12 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。 |
12 For there the workers of iniquity will fall; they will be cast down, and will not be able to rise. |