詩篇第29篇 |
1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、 |
2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、 |
3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、 |
4 其聲霹靂雄壯兮、 |
5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、 |
6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、 |
7 轟雷旣行、電光忽闢、 |
8 迦鐵山野、爲其所震、 |
9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、 |
10 耶和華在波之際、永世爲王兮、 |
11 佑助選民、厚錫平康兮。 |
PsalmsPsalm 29 |
1 BRING unto the LORD the offspring of rams; bring unto the LORD glory and honour. |
2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the court of his holy temple. |
3 The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thunders; the LORD is upon many waters. |
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. |
5 The voice of the LORD breaks the cedars; yea, the LORD breaks the cedars of Lebanon. |
6 He makes them also to skip like calves, Lebanon and Sirion like a young ox. |
7 The voice of the LORD divides the flames of fire. |
8 The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh. |
9 The voice of the LORD makes the hinds to tremble, and uproots the forests; and in his temple every one speaks of his glory. |
10 The LORD controls the flood; yea, the LORD sits King for ever. |
11 The LORD will give strength to his people; the LORD will bless his people with peace. |
詩篇第29篇 |
PsalmsPsalm 29 |
1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、 |
1 BRING unto the LORD the offspring of rams; bring unto the LORD glory and honour. |
2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、 |
2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the court of his holy temple. |
3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、 |
3 The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thunders; the LORD is upon many waters. |
4 其聲霹靂雄壯兮、 |
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. |
5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、 |
5 The voice of the LORD breaks the cedars; yea, the LORD breaks the cedars of Lebanon. |
6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、 |
6 He makes them also to skip like calves, Lebanon and Sirion like a young ox. |
7 轟雷旣行、電光忽闢、 |
7 The voice of the LORD divides the flames of fire. |
8 迦鐵山野、爲其所震、 |
8 The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh. |
9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、 |
9 The voice of the LORD makes the hinds to tremble, and uproots the forests; and in his temple every one speaks of his glory. |
10 耶和華在波之際、永世爲王兮、 |
10 The LORD controls the flood; yea, the LORD sits King for ever. |
11 佑助選民、厚錫平康兮。 |
11 The LORD will give strength to his people; the LORD will bless his people with peace. |