詩篇

第29篇

1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、

2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、

3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、

4 其聲霹靂雄壯兮、

5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、

6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、

7 轟雷旣行、電光忽闢、

8 迦鐵山野、爲其所震、

9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、

10 耶和華在波之際、永世爲王兮、

11 佑助選民、厚錫平康兮。

Psalms

Psalm 29

1 BRING unto the LORD the offspring of rams; bring unto the LORD glory and honour.

2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the court of his holy temple.

3 The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thunders; the LORD is upon many waters.

4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.

5 The voice of the LORD breaks the cedars; yea, the LORD breaks the cedars of Lebanon.

6 He makes them also to skip like calves, Lebanon and Sirion like a young ox.

7 The voice of the LORD divides the flames of fire.

8 The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.

9 The voice of the LORD makes the hinds to tremble, and uproots the forests; and in his temple every one speaks of his glory.

10 The LORD controls the flood; yea, the LORD sits King for ever.

11 The LORD will give strength to his people; the LORD will bless his people with peace.

詩篇

第29篇

Psalms

Psalm 29

1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、

1 BRING unto the LORD the offspring of rams; bring unto the LORD glory and honour.

2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、

2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the court of his holy temple.

3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、

3 The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thunders; the LORD is upon many waters.

4 其聲霹靂雄壯兮、

4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.

5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、

5 The voice of the LORD breaks the cedars; yea, the LORD breaks the cedars of Lebanon.

6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、

6 He makes them also to skip like calves, Lebanon and Sirion like a young ox.

7 轟雷旣行、電光忽闢、

7 The voice of the LORD divides the flames of fire.

8 迦鐵山野、爲其所震、

8 The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.

9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、

9 The voice of the LORD makes the hinds to tremble, and uproots the forests; and in his temple every one speaks of his glory.

10 耶和華在波之際、永世爲王兮、

10 The LORD controls the flood; yea, the LORD sits King for ever.

11 佑助選民、厚錫平康兮。

11 The LORD will give strength to his people; the LORD will bless his people with peace.