詩篇

第29篇

1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、

2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、

3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、

4 其聲霹靂雄壯兮、

5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、

6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、

7 轟雷旣行、電光忽闢、

8 迦鐵山野、爲其所震、

9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、

10 耶和華在波之際、永世爲王兮、

11 佑助選民、厚錫平康兮。

Псалтирь

Псалом 29

1 Песнь Давида. Посвящение храму.

2 Господи, я славлю Тебя, так как поднял Ты меня, унёс от опасности и врагам моим злорадствовать не дал.

3 Я молил о помощи Тебя, и Ты дал мне исцеление.

4 Из могилы вытащил меня, в яму не дал сорваться, жизнь мне сохранив.

5 Восхваляйте Бога все, кто свят, имя Его святое воспевайте,

6 потому что Бог был в гневе, и решение Его было — «смерть», но Он, любовь Свою ко мне явив, дал мне «жизнь». Ночью я лежал и плакал, но на следующее утро счастлив был и пел!

7 Когда я чувствовал в безопасности себя, то смело мог сказать: «Не буду побеждён».

8 Когда Господь был милостив ко мне, я знал, что беды стороной обойдут меня. На время отвернулся Ты, и сразу же страх мной овладел.

9 К Тебе я воззвал, о милости моля:

10 «Какая польза, Боже, будет Тебе с того, если я умру и сойду в могилу? Разве сможет прах мой восхвалять доброту и милосердие Твоё?

11 Господи, прошу Тебя, услышь! Помоги мне, Господи!»

詩篇

第29篇

Псалтирь

Псалом 29

1 (此亦大闢所作)天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、

1 Песнь Давида. Посвящение храму.

2 彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、

2 Господи, я славлю Тебя, так как поднял Ты меня, унёс от опасности и врагам моим злорадствовать не дал.

3 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、

3 Я молил о помощи Тебя, и Ты дал мне исцеление.

4 其聲霹靂雄壯兮、

4 Из могилы вытащил меня, в яму не дал сорваться, жизнь мне сохранив.

5 利巴嫩之佰香木、爲其所折兮、

5 Восхваляйте Бога все, кто свят, имя Его святое воспевайте,

6 利巴嫩西連之二山、爲之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、

6 потому что Бог был в гневе, и решение Его было — «смерть», но Он, любовь Свою ко мне явив, дал мне «жизнь». Ночью я лежал и плакал, но на следующее утро счастлив был и пел!

7 轟雷旣行、電光忽闢、

7 Когда я чувствовал в безопасности себя, то смело мог сказать: «Не буду побеждён».

8 迦鐵山野、爲其所震、

8 Когда Господь был милостив ко мне, я знал, что беды стороной обойдут меня. На время отвернулся Ты, и сразу же страх мной овладел.

9 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、

9 К Тебе я воззвал, о милости моля:

10 耶和華在波之際、永世爲王兮、

10 «Какая польза, Боже, будет Тебе с того, если я умру и сойду в могилу? Разве сможет прах мой восхвалять доброту и милосердие Твоё?

11 佑助選民、厚錫平康兮。

11 Господи, прошу Тебя, услышь! Помоги мне, Господи!»