詩篇

第36篇

1 惡人所爲、我見之兮、謂其心目中、不畏上帝兮、

2 其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、

3 所言詭詐、不順道、不行善兮、

4 彼偃息在牀、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。

5 耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漠兮、

6 爾之公義、如高山、爾之法度、如深淵兮、爾祐人民、恩及禽獸兮、

7 上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、爲爾覆翼兮、

8 彼居爾室、爾爲肆筵、備極豐腆、如江如河兮、

9 永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、

10 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恒施以仁兮、

11 勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮、

12 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。

Псалтирь

Псалом 36

1 Не гневайся на злых людей и не завидуй зло творящим.

2 Они завянут быстро, как трава, умрут как скошенная зелень.

3 Верь в Бога и твори добро, и на земле живи, и оставайся верен.

4 Будь счастлив в Боге, Он исполнит желания сердца твоего.

5 Доверься Богу, верь в Него, и Он тебе обязательно поможет.

6 Он сделает так, что все увидят твою праведность и чистоту.

7 Верь в Бога и терпеливо жди Его, не раздражайся, если кто-то, стоящий на путях греховных, добьётся своего.

8 От злобы воздержись и гнева, пусть не подтолкнут они тебя ко злу.

9 Зло творящие погибнут, и земля, обещанная Богом, достанется в наследство верным.

10 Немного времени пройдёт, и грешников не станет. И хоть ты их ищи повсюду, но не найдёшь, исчезнут все они!

11 Кротким достанется земля, обещанная Богом, и насладятся они миром.

12 Против праведных людей вынашивает злобный планы, зубами скрежеща.

詩篇

第36篇

Псалтирь

Псалом 36

1 惡人所爲、我見之兮、謂其心目中、不畏上帝兮、

1 Не гневайся на злых людей и не завидуй зло творящим.

2 其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、

2 Они завянут быстро, как трава, умрут как скошенная зелень.

3 所言詭詐、不順道、不行善兮、

3 Верь в Бога и твори добро, и на земле живи, и оставайся верен.

4 彼偃息在牀、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。

4 Будь счастлив в Боге, Он исполнит желания сердца твоего.

5 耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漠兮、

5 Доверься Богу, верь в Него, и Он тебе обязательно поможет.

6 爾之公義、如高山、爾之法度、如深淵兮、爾祐人民、恩及禽獸兮、

6 Он сделает так, что все увидят твою праведность и чистоту.

7 上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、爲爾覆翼兮、

7 Верь в Бога и терпеливо жди Его, не раздражайся, если кто-то, стоящий на путях греховных, добьётся своего.

8 彼居爾室、爾爲肆筵、備極豐腆、如江如河兮、

8 От злобы воздержись и гнева, пусть не подтолкнут они тебя ко злу.

9 永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、

9 Зло творящие погибнут, и земля, обещанная Богом, достанется в наследство верным.

10 誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恒施以仁兮、

10 Немного времени пройдёт, и грешников не станет. И хоть ты их ищи повсюду, но не найдёшь, исчезнут все они!

11 勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮、

11 Кротким достанется земля, обещанная Богом, и насладятся они миром.

12 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。

12 Против праведных людей вынашивает злобный планы, зубами скрежеща.