詩篇

第47篇

1 (此詩訓迪哥喇子孫使伶長歌之)維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、

2 至高之上帝耶和華、有威可畏、爲宇內之大君兮。

3 彼使異邦之民、咸來歸附、伏予足下兮。

4 彼愛雅各、簡此豐腴地、錫我爲榮兮。

5 耶和華上帝上昇、我歡呼而吹角兮、

6 上帝兮、爲我之王、當謳歌而頌美之兮。

7 上帝爲寰宇之君、民當作歌、以揄揚之兮。

8 上帝坐聖位、治異邦之民兮、

9 亞伯拉罕之上帝有民人焉、民牧和會、元戎歸主、稱爲至尊兮。

Псалтирь

Псалом 47

1 Хвалебная песнь сыновей Корея.

2 Велик Господь и вечного восхваления достоин в городе Своём, на Его Святой горе.

3 Город Его святой прекрасен, все народы земли в нём счастье находят. Гора Сион Ему воистину принадлежит ; на ней находится город великого Царя.

4 В городе этом великом Бог — наша крепость.

5 Объединившись и выступив вместе, цари народов

6 увидели этот город, и, ужаснувшись, отступили.

7 Их страх охватил такой, что затряслись они как женщина во время родов.

8 Ты их корабли могучие развеял восточным ветром.

9 Всё слышали мы и видели это в городе нашего Бога, Господа Всемогущего. Он его защитит вовеки! Селах

詩篇

第47篇

Псалтирь

Псалом 47

1 (此詩訓迪哥喇子孫使伶長歌之)維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、

1 Хвалебная песнь сыновей Корея.

2 至高之上帝耶和華、有威可畏、爲宇內之大君兮。

2 Велик Господь и вечного восхваления достоин в городе Своём, на Его Святой горе.

3 彼使異邦之民、咸來歸附、伏予足下兮。

3 Город Его святой прекрасен, все народы земли в нём счастье находят. Гора Сион Ему воистину принадлежит ; на ней находится город великого Царя.

4 彼愛雅各、簡此豐腴地、錫我爲榮兮。

4 В городе этом великом Бог — наша крепость.

5 耶和華上帝上昇、我歡呼而吹角兮、

5 Объединившись и выступив вместе, цари народов

6 上帝兮、爲我之王、當謳歌而頌美之兮。

6 увидели этот город, и, ужаснувшись, отступили.

7 上帝爲寰宇之君、民當作歌、以揄揚之兮。

7 Их страх охватил такой, что затряслись они как женщина во время родов.

8 上帝坐聖位、治異邦之民兮、

8 Ты их корабли могучие развеял восточным ветром.

9 亞伯拉罕之上帝有民人焉、民牧和會、元戎歸主、稱爲至尊兮。

9 Всё слышали мы и видели это в городе нашего Бога, Господа Всемогущего. Он его защитит вовеки! Селах